Beispiele für die Verwendung von "Поэтапный подход" im Russischen mit Übersetzung "incremental approach"

<>
Поэтапный подход к региону, принятый двумя последними администрациями, под руководством Джорджа Буша и Барака Обамы, привел к тому, что США не в состоянии идти в ногу с происходящими событиями. The incremental approach to the region taken by the last two administrations, under George W. Bush and Barack Obama, has meant that the US has failed to keep pace with events.
Рекомендованный им поэтапный подход совпадает с твердой позицией Индии, о которой она заявила, когда Секретариат представил Генеральной Ассамблее в ходе основной части пятьдесят девятой сессии пакет мер по обеспечению безопасности. The incremental approach he recommended coincided with the view which India had firmly put forward when the Secretariat presented the package of security measures to the General Assembly during the main part of its fifty-ninth session.
ЮНЕП, исходя из наличия ресурсов, примет на вооружение систематизированный и поэтапный подход к наращиванию своего потенциала по поддержке осуществления Плана на основе приоритетных потребностей, определенных на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, и с учетом их сравнительных преимуществ. Commensurate with the availability of resources, UNEP will adopt a systematic and incremental approach towards building up its capacity to support the implementation of the Plan, based on the priority needs identified at the national, subregional and regional levels, and in line with its comparative advantages.
ЮНЕП, исходя из наличия ресурсов, примет на вооружение систематизированный и поэтапный подход к наращиванию своего потенциала в том, что касается поддержки осуществления Плана на основе приоритетных потребностей, определенных на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, и с учетом своих сравнительных преимуществ. Commensurate with the availability of resources, UNEP will adopt a systematic and incremental approach towards building up its capacity to support the implementation of the Plan, based on the priority needs identified at the national, subregional and regional levels, and in line with its comparative advantages.
Поэтому на данный момент я рекомендую применять поэтапный подход, на основе которого Организация Объединенных Наций будет стремиться к реализации своих стратегических целей, изложенных в пунктах 42 и 43 выше, и в то же время будет продолжать работу в целях развертывания миротворческой операции, когда для этого настанет время. For the present, I therefore recommend an incremental approach, whereby the United Nations would pursue its strategic objectives as set out in paragraphs 42 and 43 above, while continuing to work towards the deployment of a peacekeeping operation at the appropriate time.
Отбор показателей осуществлялся по критериям, которые включали в себя соображения универсальности, сопоставимости, значимости и поэтапного подхода. The criteria for selecting indicators included universality, comparability, relevance and an incremental approach.
Многие представители подчеркивали важность поэтапного подхода: продвижение экспериментальных проектов, которые могут мобилизовать усилия некоторых или многих участвующих в них стран, и одновременно использование существующей конъюнктуры для расширения поддержки и укрепления консенсуса по другим, уже рассматриваемым, предложениям. Many representatives underscored the importance of an incremental approach: advancing with pilot projects that could mobilize some or many contributing countries, while taking advantage of the existing momentum to broaden support and build consensus in the other proposals already under examination.
Правление считает, что направление 18 процентов общего объема портфеля инвестиций Фонда на альтернативные классы активов представляет собой чрезмерно амбициозную цель; в связи с этим Правление рекомендует повторно рассмотреть вопрос о предлагаемом направлении инвестиций на альтернативные инвестиционные классы в контексте предложенного выше поэтапного подхода; The Board considers that alternative asset class allocations of as much as 18 per cent of the Fund's overall investments portfolio are overly ambitious; it recommends therefore that such proposed allocations for alternative investment classes should be reconsidered in view of the incremental approach suggested above;
Он пришел к выводу, что, хотя существующие планы в отношении защиты внешней границы, контроля доступа людей и транспортных средств, обнаружения нарушителей, процедур реагирования и управления и контроля являются перспективными и всеобъемлющими, было бы разумно придерживаться поэтапного подхода к практической реализации базовых потребностей на основе оценки угрозы. He had concluded that, although existing plans regarding perimeter defence, access control for people and vehicles, intruder detection, response arrangements and command and control were ambitious and all-encompassing, it would be wise to take an incremental approach to putting in place the basic requirements, based on a threat assessment.
В такой ситуации Япония, являющаяся единственной страной мира, пострадавшей от атомных бомбардировок, вдохновленная сильным национальным стремлением к ликвидации ядерного оружия и исходя из своей основной позиции, в соответствии с которой огромное значение придается строительству мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия, путем неуклонного применения практического и поэтапного подхода, вновь представила проект резолюции по ядерному разоружению в Генеральную Ассамблею. In this situation, Japan, as the only nation in the world to have suffered atomic bombings, inspired by the strong national sentiment calling for the elimination of nuclear weapons, and based on its core position that places great importance on aiming at a peaceful and safe world free from nuclear weapons through the steady continuation of a practical and incremental approach, submitted again a draft resolution on nuclear disarmament to the General Assembly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.