Beispiele für die Verwendung von "Править" im Russischen

<>
Мы будем править безликой толпой. We rule the rubble together.
Оставьте Ближний Восток Править Собой Let the Middle East Govern Itself
В прошлом в Европе и повсюду в мире могущественные династии или страны, движимые амбициозными желаниями править более слабыми странами и меньшинствами, практиковали навязываемую интеграцию. In the past, in Europe and elsewhere, mighty dynasties or nations, driven by the ambition to rule over weaker nations and minorities, practised imposed integration.
Щелкните Править, а затем в диалоговом окне Свойство выберите параметр MRP. Click Edit, and then, in the Property dialog box, select the MRP option.
Мы можем никогда не вернуться в Шотландию, если все получиться и Мэри будет править здесь. We might never be back on Scottish soil, not if it all works out and Mary reigns here.
Почему юань не будет править миром Why the Renminbi Won’t Rule
Конечно, Трамп будет править не один. Of course, Trump will not govern alone.
Чтобы изменить существующую запись, выберите ее, нажмите кнопку Править и измените запись в режиме встроенной правки. To modify an existing entry, select it click Edit, and then modify it inline.
враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними. animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Джамал будет править до конца своей жизни. Jamal will rule this country for the rest of his life.
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией. Berlusconi seems to be fully aware of the difficulty of governing Italy.
Если встроенные формулы Office вас не устраивают, можно править и изменять существующие уравнения или написать собственную формулу с нуля. If the Office built-in equations don’t meet your needs, you can edit, change the existing equation, or write your own equation from scratch.
Одна концепция всегда придавала движение данному процессу: враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними. A singular vision has always animated this process: animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Закулисные сделки и насилие продолжают править сегодняшним днем. Backroom dealings and violence continue to rule the day.
Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г. Mexico's President Vincente Fox will govern through 2006.
В Word добавлена возможность открывать PDF-файлы и править их содержимое, например абзацы, списки и таблицы, как в обычных документах Word. Open PDFs and edit the content in Word. Edit paragraphs, lists, and tables just like familiar Word documents.
Они будут работать над тем, чтобы создать общество, в котором не будет места подобному оружию, - общество, в котором править будет закон, а не сила, и в котором сотрудничество будет считаться лучшим гарантом международного мира. They will work to achieve a world in which such weapons are no more - where the rule of law, not the rule of force, reigns supreme, and cooperation is seen as the best guarantor of international peace.
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники? who should rule, bureaucratic mandarins or elected officials?
Для этого требуется парламент, который сможет и издавать законы, и править страной. This requires parliaments that can both legislate and govern.
Мы согласны с замечаниями Генерального секретаря о необходимости завершения реформ в области безопасности, административного управления, правосудия и в гуманитарном секторе, равно как и о необходимости обеспечения правопорядка и полного уважения прав человека, особенно в тех провинциях, где продолжают править полевые командиры и наркоторговцы. We agree with the observations made by the Secretary-General regarding the need to complete reforms in the security, administration, justice and humanitarian sectors, as well as to establish the rule of law and full respect for human rights, especially in those provinces where warlords and drug networks continue to reign.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.