Beispiele für die Verwendung von "Предположить" im Russischen
Übersetzungen:
alle1237
suggest322
assume311
suppose243
guess47
estimate18
presume17
propose16
project11
surmise4
envision3
presuppose2
andere Übersetzungen243
Поэтому думаю можно предположить, что краска была временной.
So I think we can assume that the paint job was only temporary.
Трудно предположить возможность генерирования оценок по индивидуальным предприятиям в постоянных ценах, а также сверки всех соответствующих потоков данных в этом контексте.
It is difficult to envisage the possibility of producing constant price estimates for individual enterprises and also reconciling all the relevant data flows in that context.
Можно предположить, что разумная плата не должна превышать затрат на сбор и обработку данных и информации.
One can presume that a reasonable charge shall not exceed the costs for collecting and processing data and information.
Более того, предложенная в этом документе система оставляет в стороне вопрос о совместно осуществляемых полномочиях (например, налогообложение, финансы, безопасность и использование оружия), в связи с которыми невозможно предположить, что два суда будут правомочны выносить решения по одним и тем же темам.
Moreover, the system proposed in the document leaves aside the question of jointly held powers (taxation, finance, security and the use of arms, for example), for which one can not conceive that two Courts could have jurisdiction to adjudicate these subjects.
Десять лет назад, вряд ли кто мог бы предположить, что Европейский проект подвергнется испытанию массовым притоком беженцев и лиц, ищущих убежища.
A decade ago, hardly anyone would have predicted that the European project would be tested by a massive influx of refugees and asylum-seekers.
Что касается оппозиционных партий, можно предположить, что подавляющее большинство передумает и проголосует за еврозону.
As for the opposition parties, the surmise is that the overwhelming share will turn out and vote for the Euro.
Это должно предположить артерию подобно спагети, - она должна быть гибкой но не слишком хрупкой.
The trick is to envision the artery like a spaghetti noodle - pliable, but not too fragile.
Тем не менее, было бы неправильно останавливаться только на текущих слабостях лидеров, т.к. это позволяет предположить, что с приходом к власти других лидеров израильско-палестинское соглашение может быть достигнуто путем двухсторонних переговоров.
Yet it would be wrong to dwell excessively on current leaders' weaknesses, for to do so presupposes that with different leaders at the helm, an Israeli-Palestinian agreement could be reached through bilateral negotiations.
Итак, стоит предположить, что лунный камень не был уничтожен.
So we have to assume that the moonstone was never destroyed.
Как профессионал, могу предположить что произошло.
I'm gonna make an educated guess what happened here.
Можно было предположить, что надзорные банковские инстанции, которые подвергли банки стресс-тестированию, попытаются подсчитать сумму потерь, которые они понесли от токсичных активов.
It might have been hoped that the bank supervisors who stress-tested the banks would try to estimate the size of the banks’ losses on toxic assets.
Самый простой способ использования канала в торговле - это предположить, что актив будет торговаться в определенном ценовом коридоре.
The easiest way to use a channel for trading is to presume that the asset will stay within the boundaries.
Запад должен предположить, что если Китай увеличит потребление на 2-4 процентных пункта от своего ВВП в течение следующих трех лет (вполне возможно, поскольку он улучшает свою систему социальной защиты, сокращает налоги и делает домовладения досягаемыми для обычных граждан), Америка и Европа увеличат свои государственные инвестиции на аналогичные суммы.
The West should propose that if China’s consumption increases by 2-4 percentage points of its GDP over the next three years (entirely possible as it improves its social safety net, cuts taxes, and puts homeownership within reach of ordinary citizens), America and Europe will expand their public investment by similar amounts.
В докладе говорится, что без новой приверженности предотвращению аварий можно предположить, что эти цифры, по прогнозам, вырастут на 65 процентов в течение ближайших 20 лет.
The report says that unless there is new commitment to prevention, these figures are projected to increase by about 65 per cent over the next 20 years.
Вместе с тем можно в какой-то степени предположить, что по смыслу пункта 7 статьи 36 кандидат, который рассматривается как гражданин более чем одного государства, будет, по-видимому, иметь возможность воспользоваться гражданством другого государства, в котором он или она обычно пользуется своими гражданскими и политическими правами.
It may remotely be surmised, however, that by the terms of article 36, paragraph 7, a candidate considered to be a national of more than one State would probably have the option of availing himself or herself of the nationality of another State of which he or she ordinarily exercises civil and political rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung