Beispiele für die Verwendung von "РАЗРЕШЕНИЯ" im Russischen mit Übersetzung "allowance"

<>
Группу ТМА клиента можно назначить клиентам, имеющим право на все разрешения в группе. You can assign a customer TMA group to customers who qualify for each allowance in the group.
В полученном секретариатом ответе Греции от 6 декабря 2005 года не даются разъяснения на запрос секретариата о том, что до даты осуществления передачи ни от Греции, ни от Соединенного Королевства не были получены уведомления относительно передачи разрешения на производство ХФУ. Greece's response, received by the Secretariat on 6 December 2005, had not addressed the Secretariat's query on the absence of notifications from Greece and the United Kingdom regarding the transfer of CFC production allowance, prior to the date of the transfer.
На сегодняшний день Соединенное Королевство не уведомило секретариат о передаче Греции разрешения на производство ХФУ в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Протокола и вся полученная секретариатом от Греции корреспонденция по вопросу о передаче датируется более поздним числом по сравнению с датой передачи. To date, the United Kingdom had not notified the Secretariat of a CFC production allowance transfer to Greece under paragraph 7 of Article 2 of the Protocol, and all correspondence from Greece received by the Secretariat with regard to the transfer was dated subsequent to the date of the transfer.
Эта процедура используется для создания группы ТМА (разрешение на торговлю и сбыт) клиента. Use this procedure to create a customer TMA (Trade and Merchandising Allowance) group.
При назначении разрешений клиентам на уровне группы нет необходимости назначать каждое разрешение по отдельности. When you assign the allowances to customers at the group level, you do not have to assign each allowance individually.
При назначении разрешений клиентам на уровне группы нет необходимости назначать каждое разрешение по отдельности. When you assign the allowances to customers at the group level, you do not have to assign each allowance individually.
Сотруднику, получившему разрешение на официальную поездку, может быть выплачена авансом сумма, равная 100 процентам предполагаемых суточных на время проезда и других расходов, предусмотренных настоящими правилами. An advance of 100 per cent of the estimated daily subsistence allowance and other expenses authorized under these provisions may be made to a staff member authorized to undertake official travel.
Колонка для МЭГК исключена; разрешение на перевозку в МЭГК или в транспортных средствах-батареях обозначено кодом цистерны, указанным в колонках 10 или 12 в главе 3.2. The column for the MEGC has been deleted; the allowance to transport in MEGC or in battery-vehicles is given by the tank code in columns 10 or 12 of Chapter 3.2
Корректировка к Монреальскому протоколу относительно разрешений на производство бромистого метила для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 (предложение Кении и Маврикия) Adjustment to the Montreal Protocol on allowances for production of methyl bromide to meet basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 (proposal by Kenya and Mauritius)
ограничить разрешенный вес багажа пассажира, который на законных основаниях посещает Кубу, 44 фунтами (19,8 килограмма), за исключением случаев, когда ОФАК дает конкретное разрешение на превышение веса багажа; To restrict to 44 lb (19.8 kg) the baggage allowance for authorized travellers to Cuba, unless OFAC expressly authorizes them to exceed that weight;
поездки: подготовка смет расходов, оформление разрешений на поездку и составление списков на выплату суточных в связи со служебными поездками сотрудников и консультантов/экспертов за счет как средств из регулярного бюджета, так и внебюджетных средств; Travel: preparation of cost-estimates, travel requests and rosters for payment of daily subsistence allowances, for official travel of staff and consultants/experts, both on regular budget and extrabudgetary funds;
принимая также к сведению представленное Грецией разъяснение, согласно которому 38 тонн ОРС из общего сообщенного объема производства ХФУ в 2005 году, не относящихся к передаче разрешений на производство, отражают возникшее у Стороны недопонимание относительно расчета своего базового уровня производства ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5 Протокола, и допущенные Стороной ошибки в представлении данных за базовый 1995 год, Noting also the explanation submitted by Greece that the 38 ODP-tonnes of total reported CFC production in 2005 that was not accounted for by the transfer of production allowances reflected the Party's misunderstanding as to the calculation of its baseline for the production of CFCs to meet the basic domestic needs of Parties operating under Article 5 of the Protocol and data reporting errors by the Party for the baseline year 1995,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.