Beispiele für die Verwendung von "Рабочие места" im Russischen

<>
Нам нужны общие рабочие места для сотрудничества. We need shared spaces for interaction and collaboration.
В сельской местности постоянные рабочие места являются редкостью. In rural villages, permanent employment relations are rare.
Другие заинтересованные группы препятствуют росту бизнеса, создающего рабочие места. Other interest groups obstruct the growth of employment-creating businesses.
беззаконный путь - неформальную экономику. [надпись: аренда, строительство, рабочие места, .] They're doing it through an outlaw thing, the informal economy.
Это самый быстрый способ оживить экономику и создать рабочие места. This is the fastest way to revive the economy and generate employment.
Жилищные и строительные кооперативы непосредственно создают рабочие места посредством строительства и обслуживания жилья. Housing and building cooperatives directly create employment through the construction and maintenance of housing facilities.
А это ставит более широкий вопрос: «В какой области будут созданы новые рабочие места And this highlights a larger question: Where will new types of work be created?
Она обеспечивает рабочие места и доход от рыбного промысла или разведения, переработки и сбыта рыбы. It provides employment and income from fishing or fish farming, processing and marketing fish.
Когда рабочие места имеются, инвалидов, скорее всего, наймут последними, а в трудное время уволят первыми. When employment is available, persons with disabilities are more likely to be the last hired and first fired if times become hard.
Более активное использование капитала и технологий также позволит ликвидировать многие рабочие места с низкой квалификацией. Greater reliance on capital and technology will also eliminate many menial positions.
Немецкие компании, конечно, тоже переносили высококвалифицированные рабочие места на восток, но не в таких масштабах как Австрия. German firms did relocate high-skilled work to the east, but not to the extent that Austria did.
В-третьих, правительства должны сосредоточить внимание на такой политике, которая создавала бы рабочие места и новых налогоплательщиков. Third, governments need to focus on policies that create employment and taxpayers.
Неудивительно тогда, что эти страны принимают необходимость динамичной, открытой, направленной на рост и создающей рабочие места глобальной среды. Little wonder, then that these countries accept the imperative of a dynamic, open, growth-oriented, and job-creating global environment.
Но безработица высока из-за налогов и чрезмерной защищенности работающих, что не позволяет рынку создавать новые рабочие места. But unemployment is high because of taxes and excessive protection for those employed, which prevents the market from creating new employment opportunities.
С точки зрения бизнеса, инвестиции и рабочие места следуют за потреблением, так как "товарный цикл" идет своим ходом. On the business side, investment and employment follows demand once the inventory cycle has run its course.
Как признал Джон Мейнард Кейнс, торговые ограничения могут защитить рабочие места и создать новые во время экономических спадов. As John Maynard Keynes recognized, trade restrictions can protect or generate employment during economic recessions.
Перспективное планирование реструктуризации позволяет создать альтернативные рабочие места и инфраструктуру для привлечения новых инвестиций до возникновения в них потребности. Long-term planning of restructuring allows the appropriate alternative employment and new investment promotion infrastructure to be put into place before it is needed.
Иммигранты вытеснили граждан стран проживания, которые предпочитают пользоваться пособиями, нежели вступать в конкуренцию за низкооплачиваемые рабочие места с вновь прибывшими. Immigrants have crowded out domestic residents who prefer the benefits to engaging in low-wage competition with the newcomers.
В то же время, Индия должна расширить трудоемкое производство, тем самым создавая рабочие места для своего растущего общего фонда работников. At the same time, India should expand labor-intensive manufacturing, thereby creating employment opportunities for its growing pool of workers.
Внедрение цифровых технологий, вытесняющих рабочие места, возможно, будет более постепенным, с тем чтобы за ними поспевал процесс структурной адаптации экономики. And the adoption of work-displacing digital technologies may need to be paced, so that the economy’s structural adjustment can keep up.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.