Exemples d'utilisation de "Распространенные" en russe

<>
Допускаются следующие распространенные форматы фотографий: Photos include these common image formats:
После Культурной революции, несмотря на распространенные протесты, в ограниченном варианте были введены альтернативные выборы. After the Cultural Revolution, and despite widespread protest, "differential quota elections" were introduced, albeit in a limited fashion.
Документы, распространенные в ходе сессии без условного обозначения, перечислены в приложении к настоящему докладу. The documents without a symbol distributed during the session are listed in the annex to this report.
Комитет по правам человека ООН выявил широко распространенные и систематические нарушения прав человека на всей территории Судана, а не только в Дарфуре. The UN Human Rights Committee has found that widespread and systematic human rights abuses extend throughout Sudan, not just Darfur.
? Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы”. Instead there are “wide-spread monopolies, ubiquitous corruption, stifling state interferences, weak and contradictory laws.”
Наиболее распространенные на Западе стереотипы о мусульманских странах касаются мусульманских женщин: с наивным взором, завуалированные и покорные, экзотически тихие, хрупкие обитатели воображаемых гаремов, запертые в рамках жестких гендерных ролей. Among the most prevalent Western stereotypes about Muslim countries are those concerning Muslim women: doe-eyed, veiled, and submissive, exotically silent, gauzy inhabitants of imagined harems, closeted behind rigid gender roles.
Но этот процесс не произошел и, как доказал бесконечный кризис в Греции, в еврозоне остаются широко распространенные структурные слабости и она крайне уязвима к внутренним шокам. But this process has not occurred, and, as the interminable Greek crisis has shown, the eurozone remains rife with structural weaknesses and extremely vulnerable to internal shocks.
Найти и устранить распространенные ошибки Troubleshoot common errors
Например, Freedom House и Human Rights Watch документально зафиксировали распространенные официальные репрессии в отношении народности оромо. For example, groups like Freedom House and Human Rights Watch have documented widespread official repression of the Oromo people.
Документы без условного обозначения, распространенные в ходе сессии, перечислены в приложении 1 к настоящему докладу. The documents without a symbol distributed during the session are listed in Annex 1 to this report.
Допускаются следующие распространенные форматы видео: Videos include these common formats:
В своей новой книге "Миф об исламской волне" я описываю широко распространенные на Западе ложные представления о мусульманской иммиграции. In my new book The Myth of the Muslim Tide, I chronicle the widespread misunderstanding of Muslim immigration to the West.
Документы, распространенные в ходе сессии без условного обозначения, перечислены в приложении 1 к настоящему докладу. The documents without a symbol distributed during the session are listed in annex 1 to this report.
Посмотрите самые распространенные причины этого: Below are the most common reasons why:
Широко распространенные опасности, такие как изменение климата или новый финансовый кризис, могут потребовать сотрудничества десятков стран и целого комплекса учреждений. Widespread dangers, such as climate change or a new financial crisis, can require the cooperation of dozens of countries and a broad range of institutions.
В этой связи необходимо изменить как центральную базу данных МБДМДП в ЕЭК ООН, так и программы МБДМДП, распространенные среди таможенных органов и объединений. In this connection, both the central ITDB database with the UNECE and the ITDB programs distributed to Customs authorities and associations need to be modified.
Распространенные сценарии использования API Graph Common App Scenarios
Широко распространенные экономические и социальные трудности, угроза глобального потепления и деструктивная геополитическая ситуация сегодня являются определяющими характеристиками начала XXI века. Widespread economic and social hardships, the threat of global warming and destructive geo-political situations currently define the early 21st century.
Соответствующие органы получили приложение к двум томам, содержащее информацию о нормативных документах судебных органов и законы материального и процедурного права, изданные и распространенные министерством ранее. The authorities concerned were sent an addendum to two books containing a set of regulatory instruments for the judicial authority and substantive and procedural judicial laws which the Ministry had previously printed and distributed;
Ниже описаны наиболее распространенные сценарии: The most common scenarios are described below:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !