Beispiele für die Verwendung von "Расширение возможностей" im Russischen

<>
Основные задачи Договора - развитие транспарентности, содействие наблюдению за выполнением соглашений в области контроля над вооружениями, расширение возможностей по предотвращению кризисов и урегулированию кризисных ситуаций в рамках ОБСЕ и других международных организаций. The main objectives of the Treaty - development of transparency, assistance to observation of fulfillment of agreements in the sphere of arms control, expansion of capabilities to prevent crises and resolution of crisis situations within the framework of OSCE and other international organizations.
Улучшение рекламы и расширение возможностей управления для вас Making ads better and giving you more control
Кроме того, им необходимы более либеральные общественные условия, которые ослабят жесткие ограничения в отношении одежды, расширение возможностей доступа к продуктам культуры, например фильмам и музыке, повышение свободы печати. They also want a more liberal social environment that would loosen restrictions on their dress, broaden access to cultural products like film and music, and enlarge press freedoms.
"Китай 2030" также предусматривает расширение возможностей, содействие социальному обеспечению, а также снижение относительно высокого социально-экономического неравенства в стране, решая проблемы сельского и городского неравенства в доступе к рабочим местам, финансам и общественным услугам высокого качества. China 2030 also calls for expanding opportunities, promoting social security, and reducing the country's relatively high social and economic inequality by addressing the rural-urban disparities in access to jobs, finance, and high-quality public services.
Однако главные цели Абэ – повышение способности Японии реагировать на угрозы, которые не подпадают под определение вооруженного нападения; расширение возможностей Японии по эффективному участию в международной миротворческой деятельности; и переосмысление допустимых мер самообороны, согласно статье 9 – на самом деле имеют относительно умеренный характер. But Abe’s central objectives – improving Japan’s ability to respond to threats that do not amount to armed attack; enabling Japan to participate more effectively in international peacekeeping activities; and redefining measures for self-defense permitted under Article 9 – are actually relatively modest.
Расширение возможностей на рынках городского жилья является императивом, но столь же важен доступ к сельским землям и ресурсам. Expanded opportunities in urban housing markets are imperative, but access to rural land and livelihoods are also important.
Постановка объема социальных льгот в зависимость от участия в трудовой, учебной деятельности или действующих программах рынка труда также может помочь – как и доступные по цене качественные службы ухода за детьми, расширение возможностей для отпуска по уходу за ребенком для матерей и отцов. Linking social-welfare benefits to participation in the workforce, training, or active labor-market programs also can help, as can affordable, high-quality childcare and greater opportunities for paternity and maternity leave.
Наконец, страны с высоким уровнем доходов должны продолжать адекватно инвестировать в области эпиднадзора за болезнями, расширение возможностей ВОЗ, и жизнеспасательные биомедицинские исследования, которые последовательно приносили пользу человечеству в течении прошлого столетия. Finally, high-income countries must continue to invest adequately in global disease surveillance, the WHO’s outreach capacities, and life-saving biomedical research, which has consistently delivered massive benefits for humanity during the past century.
Совет попытался расшириться за счет таких областей, как ВИЧ / СПИД, изменение климата и расширение возможностей женщин, которые раздувают рамки «мира и безопасности» до неузнаваемости. The Council has tended to stretch into areas like HIV/AIDS, climate change, and women’s empowerment, which inflate the term “peace and security” beyond recognition.
Помимо этого, расширение возможностей США и Европы в сфере установления глобальных бизнес-стандартов приведёт к повышению международной конкурентоспособности немецких компаний. And, by boosting the ability of the US and Europe to set global business standards, German firms’ international competitiveness would rise.
Расширение возможностей трудоспособного населения позволит также справиться с трудностями, возникающими из-за старения населения. Empowering today’s workers will also help meet the challenges resulting from aging populations.
Мы должны выйти за рамки толерантности и уважения, и перейти к искренней заботе и состраданию, а расширение возможностей и инклюзивность должны стать руководящими принципами наших действий. We must move beyond tolerance and respect to genuine care and compassion, with empowerment and inclusiveness becoming guiding principles of our actions.
Например, расширение возможностей машин проводит к тому, роботы сейчас заменяют всё больше и больше работников. For example, as machines become increasingly capable, robots are replacing a growing number of workers.
И расширение возможностей посредством занятости снижает стигму. And empowerment through employment - reducing stigma.
Поэтому с точки зрения национальной инновационной системы инициативы по укреплению потенциала в сфере НТИ должны быть направлены на расширение возможностей широкого круга заинтересованных сторон формировать, получать, адаптировать и применять знания в том или ином конкретном контексте, а также на укрепление взаимоотношений между различными субъектами. Therefore, from the perspective of the national innovation system, STI capacity-building initiatives should look at enhancing the ability of a wide range of stakeholders to generate, access, adapt and apply knowledge to a particular context and at how the relationships among different actors can be strengthened.
расширение возможностей стран-получателей по освоению средств и их управлению финансами для использования помощи в целях поощрения применения наиболее подходящих механизмов оказания помощи, отвечающих потребностям развивающихся стран и необходимости обеспечения предсказуемости притока ресурсов, в том числе механизмов бюджетной поддержки, где это необходимо, на основе всесторонних консультаций; Enhance the absorptive capacity and financial management of the recipient countries to utilize aid in order to promote the use of the most suitable aid delivery instruments that are responsive to the needs of developing countries and to the need for resource predictability, including budget support mechanisms, where appropriate, and in a fully consultative manner;
Настоящий аналитический доклад охватывает тему «Участие женщин в работе средств массовой информации и освоении информационных и коммуникационных технологий и доступ к ним, а также их влияние на улучшение положения и расширение возможностей женщин и их использование в качестве средств для достижения этих целей». The present analytical report covers the theme “participation in and access of women to the media, and information and communication technologies and their impact on and use as an instrument for the advancement and empowerment of women”.
Страны сообщают о том, что расширение возможностей для женщин обеспечивается путем разрушения стереотипов в отношении женских и мужских профессий и посредством обеспечения равного доступа к обучению для представителей молодежи из числа как женщин, так и мужчин. Countries report that diversification of opportunities for women can be achieved by breaking down occupational gender stereotyping and by providing equal access to training for both young women and young men.
Как ожидается, ускорение экономического роста и расширение возможностей населения и предприятий в плане приобретения более новых и экологически более чистых транспортных средств позволят снизить чрезвычайно высокие уровни загрязнения от транспортных средств в результате уменьшения их среднего возраста. With economic growth picking up and increasing the capacity of population and industry to acquire more recent and less polluting transport vehicles, it was expected that their average age would decrease and bring down their very high levels of pollution.
Расширение возможностей международного сообщества в деле предупреждения, сдерживания и урегулирования конфликтов через посредство деятельности в области превентивной дипломатии, миротворчества и постконфликтного миростроительства было обеспечено за счет деятельности по раннему оповещению и принятия мер, связанных с мандатами на урегулирование споров, полученными от Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и от Генерального секретаря в контексте его функций по оказанию добрых услуг. Improved capability of the international community in the prevention, control and resolution of conflicts through preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peacebuilding activities was achieved through early warning activities and responses related to mandates for the settlement of disputes given by the Security Council and the General Assembly and by the Secretary-General in the context of his good offices role.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.