Exemples d'utilisation de "Реальные" en russe
Traductions:
tous5959
real5128
actual485
practical74
practicable11
realizable3
autres traductions258
Это поднимает практичный вопрос о том, каковы реальные возможности постройки ядерной бомбы у Ирана на данный момент.
This raises the practical question of what Iran's current bomb-making capability is.
Воспользуйтесь возможностями рынка, внося маржинальный депозит на реальные акции.
Take advantage of market opportunities, with only a margin deposit on the actual shares.
Добавьте сюда реальные трудности из-за разбитых дорог и нехватки легковых и грузовых машин – и экономическая изоляция обеспечена.
Add the practical difficulties of broken-down roads and few cars and trucks, and economic isolation follows.
6. Реальные ставки поворачиваются вверх.
In the meantime, the real economy is clearly improving again.
Не менее важно и то, что он игнорирует реальные потребности стран-членов.
Equally important, it ignores the actual needs of member countries.
Но при этом, для достижения успеха, нам нужно упорно проводить в жизнь такие практические и конкретные меры, в которых будут учитываться реальные потребности на местах.
At the same time, in order to be successful, we need to pursue practical and concrete measures which take into account the real requirements on the ground.
Они должны пропагандировать реальные цифры миграционных потоков в своих странах, как входящих, так и исходящих.
They must publicize the actual figures for migration flows, both into and out of their countries.
Эти инициативы и достижения свидетельствуют о заинтересованности международного сообщества системы уголовного правосудия и общества в целом в дальнейшем продвижении по пути практического и приносящего реальные результаты выполнения требований этих стандартов и норм.
Those initiatives and accomplishments demonstrate the interest of the international criminal justice community and society at large in pursuing further the path of meeting in a practical and tangible manner the requirements of those standards and norms.
Тем не менее, вплоть до нынешнего года реальные оборонные расходы оставались на уровне около 3% ВВП.
And still, until this year, actual defense spending remained at about 3% of GDP.
Государства — члены ШОС предпринимают реальные усилия по налаживанию в рамках организации взаимодействия в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров и в этих целях до конца 2003 года заключат соответствующее многостороннее соглашение.
The SCO member States are making practical efforts to initiate collaboration within the Organization in order to fight illegal trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and precursors, and to this end will conclude an appropriate multilateral agreement before the end of 2003.
В конечном итоге причиной, определившей его исход, могут стать психология и ожидания, а не реальные экономические результаты.
In the end, it may well be the atmospherics - psychology and expectations - rather than the actual economic results on the ground that will determine the outcomes.
Мы надеемся, что в период до формирования нового правительства переходное правительство сохранит свое единство при выполнении возложенных на него функций по управлению страной и найдет реальные с политической точки зрения средства урегулирования гуманитарного кризиса в восточной части страны.
It is hoped that before the new Government comes into force, the transitional Government will remain unified in discharging its responsibilities to manage the country, and that it will find a politically practical solution to the humanitarian problem prevailing in the eastern part of the country.
Разработка глобального документа по безопасности дорожного движения, который охватывал бы реальные потребности, не охваченные другими (существующими) документами.
Developing a global instrument on road traffic safety covering actual needs, not dealt with by other (existing) instruments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité