Sentence examples of "Связано" in Russian
Какое недвижимое имущество компании связано с соревнованиями по серфингу?
What's a real estate company doing involved in a surf contest?
Оно также идеально связано с концепцией управления рисками.
It also perfectly tied with the concept of risk management.
Другое новшество в формате бюджета связано с представлением штатных расписаний.
Another innovation in the budget format involves the presentation of staffing levels.
Любопытство ненасытно, а в исследованиях оно неразрывно связано с непредсказуемостью результатов.
Curiosity is insatiable and, in research, it is inextricably tied to the unforeseeability of results.
С этим связано много рисков, они были перечислены в форме информированного согласия.
There were a lot of risks involved that they talked about during the informed consent portion.
Если посмотреть на мировые источники углекислого газа, то 52 процента связано со зданиями.
And when you look at the worldwide sources of CO2, 52 percent are tied to buildings.
С гангстерами больше не связано какой-либо романтики в в XXI веке.
There is no romance involved with gangsters in the 21st Century.
Чуть погодя его нашли мёртвым, и это не связано?
A short time later, he's found dead and it's not connected?
Не понимаю, как это связано с вашей работой в качестве баскетбольного тренера, мистер Картер.
I don't see how this ties in to your job as the basketball coach, Mr. Carter.
Это связано с рентгеновским досмотром образцов из примерно 5 процентов контейнеров в каждой партии грузов.
This involves the X-raying of samples from approximately 5 per cent of the containers in each consignment.
С одной стороны, оно формально связано с демократическим Западом, соблюдением прав человека и неукоснительным соблюдением закона.
On the one hand it is formally committed to ties with the democratic West, observance of human rights and the rule of law.
Всё, что связано с богатыми и знаменитыми, является отличным шансом на повышение для прокурора с политическими амбициями.
Anything involving the rich and famous is like catnip to a prosecutor with political ambitions.
Уязвимо все, что связано друг с другом, — говорит Сакс.
Anything connected to something else is vulnerable,” Sachs says.
Кроме того, поскольку медицинское обслуживание часто связано с работой, то безработный часто рискует потерять доступ к доступному здравоохранению.
Moreover, because health-care benefits are often tied to jobs, an unemployed worker also risks losing access to affordable health care.
Это связано со множеством технических проблем: как извлечь ДНК, как как преобразовать её так, чтобы можно было секвенировать.
So this involves a lot of technical issues in how you extract the DNA, how you convert it to a form you can sequence.
Мы думаем, что убийство связано с кражей произведения искусства.
Okay, we're thinking this murder is connected to art theft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert