Beispiele für die Verwendung von "Святыни" im Russischen
Вот почему они сделали святыни Ислама на Храмовой Горе в Иерусалиме (Харам аш-Шариф для Мусульман) символами своих восстаний.
That is why they have made Islam’s holy shrines on Jerusalem’s Temple Mount (Haram al-Sharif to Muslims) into icons of their rebellion.
По несчастливой случайности, евреи верят что в том же месте были разрушены первый и второй храмы величайшие святыни в иудаизме.
As bad luck would have it, the Jews believe the same place is the site of the long-destroyed first and second temples, the holiest shrine in Judaism.
Его боевики разрушили суфийские святыни, шиитские мечети, христианские церкви и древние памятники, которые они считают остатками коррумпированного и оскверненного прошлого.
Its forces have demolished Sufi shrines, Shia mosques, Christian churches, and ancient monuments they consider to be remnants of a corrupt and profane past.
Это увлекательная одиссея двух народов с взаимоисключающими претензиями на святые земли и религиозные святыни, которые являются главными в жизни миллионов людей со всех концов мира.
It is an absorbing odyssey of two nations with mutually exclusive claims on sacred lands and religious shrines that are central in the lives of millions of people worldwide.
В районе Святыни мужчинам, не достигшим 45 лет, больше не разрешается проходить в мечеть Аль-Акса, и, как ожидается, такое ограничение будет также распространено и на площадь Омара.
In the area of the Holy Shrine, men under 45 were no longer allowed to go to the Al-Aqsa mosque, and it was expected that this restriction would be extended to Omar Square.
«Они вооружены, я не намерен вести заранее проигранную битву и убивать своих людей на руинах святыни», – сказал Фаузи Абдель-Али, бывший министр внутренних дел Ливии, перед своей «отставкой» в августе.
“They are armed, I am not going to fight a losing battle and kill my men over a demolished shrine,” said Fawzi Abd al-‘Aali, the former Libyan interior minister, before he “resigned” last August.
Пагоды, церкви, мечети, монастыри, общинные дома, храмы, святыни, учреждения религиозных организаций, учебные центры религиозных организаций, другие законные учреждения, связанные с верованиями и религией, религиозные тексты и предметы отправления обрядов защищаются законом. …».
Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law.
Объектами нападений становились также индусы, христиане и буддисты, а не так давно религиозные экстремисты нападали на святыни суфиев, которые они считают идолопоклонническими, и даже на бенгальские культурные мероприятия, объединяющие приверженцев всех религий в рамках этнической общности.
Indeed, Hindus, Christians, and Buddhists have been targeted as well, and religious extremists more recently have attacked Sufi shrines deemed to be idolatrous, and even Bengali cultural events that unite all religions in a common identity.
Хотя Еврейский закон категорически запрещает евреям восхождение на Храмовую Гору, иначе они осквернят самые священные Еврейские святыни до прихода Мессии, все большее число израильтян – от религиозных фанатиков до членов правящей Израильской коалиции – теперь поддерживают игнорирование этого запрета.
Though Jewish law explicitly forbids Jews from ascending the Temple Mount, lest they profane this most sanctified of Jewish shrines before the coming of the Messiah, a growing number of Israelis – from religious fanatics to members of Israel’s ruling coalition – now support defying that prohibition.
Односторонние и незаконные меры Израиля, который стремится создать новые реалии на местах, уничтожить арабский и исламский характер Иерусалима и изменить его правовой статус, представляют собой наступление на права палестинского народа, священные мусульманские святыни и исламское наследие, к сохранению которого призывает ЮНЕСКО.
Israel's unilateral and illegal measures, which seek to create new facts on the ground, to eliminate Jerusalem's Arab and Islamic character and alter its legal status, constitute aggressions against the rights of the Palestinian people, sacred Muslim shrines and the Islamic heritage, whose preservation has been called for by UNESCO.
будучи глубоко обеспокоен осуществляемыми широкомасштабными раскопками и выемками грунта, проводимыми Израилем, оккупирующей державой, в основании и вокруг комплекса мечети Аль-Акса, третьей религиозной святыни ислама, которые являются грубейшими нарушениями положений вышеуказанных международных договоров и резолюций, и подчеркивая их пагубное воздействие на эту религиозную святыню, имеющую всемирное религиозное, культурное и историческое значение,
Deeply concerned at the vast ongoing digging and excavations by Israel, the occupying Power, beneath and around Al-Aqsa Mosque compound, Islam's third holiest shrine, which are blatant violations of the provisions of the instruments and resolutions referred to above and emphasizing their detrimental effects on this shrine of worldwide religious, cultural and historical significance,
призывает далее государства предпринимать максимальные усилия в рамках своего национального законодательства и в соответствии с международными стандартами в области прав человека для обеспечения того, чтобы религиозные места, объекты и святыни в полной мере уважались и были защищены, и принимать дополнительные меры в тех случаях, когда они могут подвергнуться осквернению или уничтожению;
Further urges States to exert their utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to ensure that religious places, sites and shrines are fully respected and protected, and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction;
призывает государства в рамках своего национального законодательства и в соответствии с международными стандартами в области прав человека делать все возможное для обеспечения того, чтобы места и объекты отправления религиозных обрядов и религиозные святыни в полной мере уважались и были защищены, и принимать дополнительные меры в тех случаях, когда они могут подвергнуться осквернению или уничтожению;
Calls upon States to exert utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to ensure that religious places, sites and shrines are fully respected and protected and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction;
Диспозиция этой статьи оговаривает создание конфликтов между гражданами разных национальностей, родов, рас, которые могут сопровождаться агрессивными выпадами, физической расправой или угрозой таковой, уничтожением или повреждением имущества либо изоляции, отчуждения, ограничением в правах, льготах и преимуществах, а также, если действия совершаются с целью принизить национальные святыни, образ жизни, уклад, историю развития отдельных рас, национальностей или народностей.
The provisions of this article apply to the creation of conflicts between citizens of different nationalities, ethnic groups or races which may be accompanied by acts of aggression, physical reprisals or the threat of reprisals, destruction of or damage to property, isolation, segregation, or restriction of rights, privileges or advantages, as well as to acts calculated to demean the shrines, way of life, structure or history of individual races, nationalities or nations.
Пункт 10 следует заменить следующим текстом: «настоятельно призывает государства делать все возможное в рамках своего национального законодательства и в соответствии с международными стандартами в области прав человека для обеспечения того, чтобы места и объекты отправления религиозных обрядов и религиозные святыни в полной мере уважались и были защищены, и принимать дополнительные меры в тех случаях, когда они могут подвергнуться осквернению или уничтожению».
Paragraph 10 should be replaced by the following: “Further urges States to exert the utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to ensure that religious places, sites and shrines are fully respected and protected and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction;”.
выражает свою поддержку позиции палестинского государства, основанной на последовательной приверженности суверенитету Аль-Кудс аш-Шарифа, включая Священный Харам в этом городе и все христианские и мусульманские святилища и святыни, которые являются частью палестинских территорий, оккупированных с июня 1967 года; подчеркивает, что Аль-Кудс аш-Шариф является столицей независимого Государства Палестины и отвергает любые попытки подорвать палестинский суверенитет над Аль-Кудс аш-Шарифом;
Expresses its support for the stand of the Palestinian State based on holding fast to the sovereignty of Al-Quds Al-Sharif, including the Holy Haram in that City and that of all the Christian and Muslim holy places and shrines which constitute a part of the Palestinian territories occupied since June 1967; emphasizes that Al-Quds Al-Sharif is the capital of the independent State of Palestine and rejects any attempt to undermine Palestinian sovereignty over Al-Quds Al-Sharif.
Он имел в виду вооруженные группы салафитов, которых обвиняли в разрушении суфийских святынь.
He was referring to the armed Salafi groups that were accused of destroying Sufi shrines.
Согласно достоверным сообщениям, он намерен посещать святыню в течение своего пребывания на этом посту.
It has been reliably reported that he wants to visit the shrine while in office this time.
Ряд почитаемых святынь были разрушены, в том числе одна, которая была заявлена как гробница пророка Иоана.
A number of revered shrines have been demolished, including one said to be the Tomb of Jonah.
Я не хочу быть занудой, ребята, но знаете ли вы, что кто - то взломал вашу футбольную святыню?
I don't mean to be a downer, guys, but did you know that somebody tampered with your football shrine?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung