Beispiele für die Verwendung von "Следствием" im Russischen

<>
Химена Ортиз (Ximena Ortiz) считает, что войны практически невозможно остановить, если за политикой, следствием которой они становятся, стоит уязвлённое самолюбие. Ximena Ortiz suggests that wars are nearly impossible to quit when the policies that drive them are the result of a wounded ego.
" восстановление растительного покрова " означает являющуюся непосредственным следствием действий человека деятельность по увеличению накоплений углерода на участках путем создания растительности, которая покрывает площадь не менее 0,05 га и не отвечает содержащимся в настоящем приложении определениям облесения и лесовозобновления. “Revegetation” is a direct human-induced activity to increase carbon stocks on sites through the establishment of vegetation that covers a minimum area of 0.05 hectares and does not meet the definitions of afforestation and reforestation contained here.
В результате центральные банки продолжают откладывать нормализацию монетарной политики; следствием этого становится рост цен на финансовые активы, создающий огромные рыночные искажения, что делает те самые коррекции неизбежными. So central banks continue to postpone monetary-policy normalization, with the result that asset prices rise, producing dramatic market distortions that make those very corrections inevitable.
" Посаженный продуктивный лес "] должен быть создан в результате являющегося прямым следствием действий человека преобразования нелесных земель в лесные земли [или непродуктивных лесных земель в посаженный продуктивный лес] путем посадки саженцев и/или посева семян в рамках деятельности по облесению и лесовозобновлению;] The “planted production forest”] shall have been established by direct human-induced conversion of non-forest land to forest land [or non-productive forest land to planted production forests] by the planting and/or seeding provisions of an afforestation or reforestation activity;]
Если государство идёт по пути роста экономики, модель которого не предполагает инклюзивности (то есть учёта интересов всех граждан), следствием этого становится потеря уважения к экспертам, разочарование в политической системе и общих культурных ценностях, а также увеличение социальной фрагментации и поляризации. When countries go down the path of non-inclusive growth patterns, it usually results in disrespect for expertise, disillusionment with the political system and shared cultural values, and even greater social fragmentation and polarization.
Из-за нашей деятельности и вреда, наносимого нами атмосфере Земли, многие процессы негативно сказываются на состоянии рек, озер и океанов, следствием чего становится быстрое таяние ледников, повышение уровня моря, а мы подвергаемся все большему риску попадания под вредное воздействие солнечной радиации и выбросов парниковых газов в атмосферу. Because of our activities and our assault on Earth's atmosphere, many processes have negatively impacted rivers, lakes and oceans, resulting in fast-melting polar ice caps and rising sea levels and exposing us to greater risks of harmful solar radiation and greenhouse gas emissions.
Своп кредитного дефолта под следствием Credit Default Swaps on Trial
Незаконные аборты часто являются следствием внеплановой беременности. Illegal abortions often result from unplanned pregnancies.
Все это было следствием одного только изменения оценок. All this represented only changed financial appraisals.
Решение Трампа стало следствием двух крайне деструктивных моментов. Trump’s announcement was rooted in two profoundly destructive developments.
Выдающиеся успехи Всемирного фонда являются следствием его методов работы. The Global Fund's remarkable successes result from its operational procedures.
Ситуация, окружающая такие оазисы, является следствием полного провала политики. The situation surrounding such oases represents the ultimate failure of politics.
Такие изменения к лучшему стали следствием общенационального религиозного возрождения. The family’s change in fortunes has mirrored the nationwide resurgence of religion.
Кристиан Фредриксен, бывший лидер партии, находится под следствием за. Kristian Fredriksen, ex-leader of NPP, is being investigated for having.
Сотрудничество со следствием может облегчить вину и смягчить приговор. If you cooperate with the prosecution the sentence might be mitigated.
Он был под следствием у медкомиссии за преступную небрежность. The medical board had him under review for malpractice.
Частично, растущее влияние климата является следствием стремительного роста населения. Part of the growing climate effect results from our sheer numbers.
Таким образом, диагноз Вашингтона часто путает причину со следствием. Thus, the Washington diagnosis often confuses cause and effect.
Уровень безработицы среди молодежи также может быть следствием рыночного несоответствия. Youth unemployment can also stem from a market mismatch.
Отчасти это является следствием неопределённости в вопросе, кто «владеет» городом. Part of this reflects uncertainty about who “owns” a city.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.