Beispiele für die Verwendung von "Следствием" im Russischen mit Übersetzung "consequence"

<>
Почти неизбежным следствием является терроризм. Terrorism is the almost inevitable consequence.
Следствием этого вряд ли будет прозрачность. The consequence is unlikely to be transparency.
Даже морская болезнь является следствием неопределённости. Even seasickness is a consequence of uncertainty.
Первым следствием стало то, что правящая коалиция разваливается. A first consequence is that the ruling coalition is falling apart.
Материнская смертность является побочным следствием этой сложной ситуации. Maternal mortality is a sinister consequence of this complex situation.
Усиление "Хезболлы" и "Хамаса" стало прямым следствием такого подхода. The strengthening of Hezbollah and Hamas was a direct consequence of that approach.
Очевидным следствием энергетического кризиса на континенте стала ситуация с образованием. The state of education in Africa is one telling consequence of the continent's energy crisis.
К обезображиванию ее лицо и руки являются следствием соляная кислота. The disfigurement of her face and hands are a consequence of hydrochloric acid.
Но Трамп является следствием этого распада, а не его причиной. But Trump is a consequence of this breakdown, not its cause.
Это связано со снижением ликвидности и является абсолютно нормальным следствием динамики рынка. This is due to decreased liquidity and is an entirely normal consequence of market behavior.
Таким образом, падение Берлинской стены пятью годами позже было следствием такого подхода. So the fall of the Berlin Wall less than half a decade later was a consequence of these thoughts.
И это является следствием того факта, что эти новые технологии, как правило, цифровые. And this is a consequence of the fact that these new technologies tend to be digital.
Следствием этого являются неравенства относительно того, что люди могут ожидать от подобных учреждений. Among the consequences are inequities in what people can expect from such institutions.
Следствием последних утечек стало увеличение осмотрительности при обмене разведывательными данными с Соединенными Штатами. A lasting consequence of the most recent leak is circumspection when sharing intelligence with the United States.
Кто-то может утверждать, что гендерное равенство является следствием процесса модернизации, а не вестернизации. Some would argue that gender equality is a consequence of the modernization process, not of Westernization.
Однако данные привычки являются следствием экономических условий, не говоря уже о стрессе, вызываемом расизмом. But these habits themselves are a consequence of economic conditions, not to mention the stresses of racism.
Прямым следствием улучшения экономического прогноза является то, что доходность бумаг Великобритании превосходит швейцарского собрата. As a direct consequence of the brighter economic outlook, UK yields offer a premium over their Swiss brethren.
Следствием этих и других эпизодов стало появление широко распространенного сомнения о достоверности и надежности США. The consequence of these and other episodes has been the emergence of widespread doubt about US credibility and reliability.
Было также установлено, что эти циклы заболеваемости и смертности, являющиеся следствием критических событий в жизни, укорачиваются. It has also been established that these cycles of morbidity and death as a consequence of critical events in life are becoming shorter.
Следствием этих связей является то, что ИТ-индустрия в Америке стала агентом государства по национальной безопасности. The consequence of these ties is that America’s IT industry has become an agent of the national security state.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.