Beispiele für die Verwendung von "Слова" im Russischen
И под этим я подразумеваю не нечто абстрактное, я говорю об этом в прямом смысле слова.
And I don't mean that in an abstract sense; I mean it rather literally.
В самом широком смысле слова обеспечение безопасности человека является главной задачей Организации Объединенных Наций.
Ensuring human security is, in the broadest sense, the cardinal mission of the United Nations.
Если это не просто пустые слова, то последствия могут быть радикальными.
If this is to be more than lip service, the consequences will be radical.
Есть еще один факт относительно признаков, которые нам так легко заметить друг в друге, который, я думаю, стоит рассмотреть, это то, что в буквальном смысле слова они правда на поверхности нашей кожи.
There is another thing with those traits that we so easily observe in each other that I think is worthwhile to consider, and that is that, in a very literal sense, they're really on the surface of our bodies.
После вступительного слова Генерального секретаря выступили участники дипломатической конференции, на которой была принята Конвенция, ведущие эксперты в области арбитража представили доклады, в которых рассматривались вопросы ее пропаганды, вступления в силу и применения.
Following the opening speech given by the Secretary-General, speeches were made by participants in the diplomatic conference that had adopted the Convention and leading arbitration experts presented reports on matters such as the promotion of the Convention, its enactment and application.
Любое заявление, сформулированное после истечения 12-месячного периода или любого иного периода, предусмотренного договором, рассматривается не как возражение в собственном смысле этого слова, а как отказ от предшествующего принятия оговорки в нарушение обязательств, взятых в отношении сделавшего оговорку государства, и практика Генерального секретаря как депозитария многосторонних договоров подтверждает этот вывод.
Any declaration formulated after the end of the 12-month period, or any other period specified by the treaty in question, is no longer considered as an objection properly speaking but as the renunciation of a prior acceptance, without regard for the commitment entered into with the reserving State, and the practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties confirms this conclusion.
Введите теги или ключевые слова в поле поиска.
Enter tags or keywords in the box to refine your search.
Конституционные права на свободу слова и мирные собрания, по-прежнему остаются в силе – и осуществляются в массовом масштабе.
The constitutional rights to free expression and peaceful assembly continue to be upheld – and exercised on a massive scale.
В этом случае -на карте ночного мира НАСА - они тёмные в прямом смысле слова - из-за отсутствия электричества.
In this case - the map of the world at night by NASA - they're dark literally because of lack of electricity.
Это заседание с участием столь широкого круга представителей подтверждает ту важность, которую Совет придает развитию Восточного Тимора в широком смысле этого слова, включая его экономическое и социальное развитие и обретение независимости.
This meeting today, with such broad-based participation, is indicative of the importance the Council attaches to the development of East Timor in the broadest sense, including through economic and social development and reconstruction.
С одной стороны, доноры рассыпают пустые слова о необходимости построить эффективное государство по подобию Скандинавских стран образца 1950-х годов.
On the one hand it pays lip service to the idea of rebuild an effective state in the image of Scandinavia in the 1950s.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung