Beispiele für die Verwendung von "Сложил" im Russischen
Übersetzungen:
alle183
fold57
put50
add38
stack13
pile6
combine2
compose1
pit1
andere Übersetzungen15
Несколько членов Палаты Представителей воздержались от голосования, включая Майкла Чонга (Michael Chong), который ранее в этот же день сложил с себя полномочия министра Межправиртельственных дел в виду своего несогласия с этим решением.
Several Conservative MPs abstained from the vote including Michael Chong who resigned earlier in the day as Intergovernmental Affairs minister due to his opposition to the motion.
Несколько часов назад я сложил с себя полномочия Короля и Императора.
A few hours ago I discharged my last duty as King and Emperor.
Когда я сложил страницы вот так, я понял, что карта показывает не местонахождение острова.
When I laid the pages down like this, I realized it wasn't showing the location of the island.
Пару месяцев назад, я собирался продолжать очередное турне со своей книгой, и уже сложил вещи.
a few months ago, I was getting ready to go on another book tour, and I had my bags packed.
Израиль хочет, чтобы Хамас сложил оружие и вернул тела двух израильских солдат, погибших в войне.
Israel wants Hamas to disarm and the return of bodies of two Israeli soldiers killed in the war.
Расчесал его волосы, вымыл его руки и лицо, сложил руки на груди и устроил святилище.
Combed his hair, washed his hands and face, laid his hands across his body, and built a shrine.
Я уволился из газет, закрыл школу, сложил карандаши, кисти и чернила. Я решил отправиться в путешествие.
I quit my job at the papers, I closed my school, and I wrapped up my pencils and my brushes and inks, and I decided to go traveling.
Ли сложил все кусочки головоломки воедино. Похоже, что группа, которая лишила электричества почти четверть миллиона украинцев, недавно заразила компьютеры американских компаний коммунального хозяйства тем же самым зловредом.
For Lee, the pieces came together: It looked like the same group that had just snuffed out the lights for nearly a quarter-million Ukrainians had not long ago infected the computers of American electric utilities with the very same malware.
На этой моей картине, где показаны первые 20 знаков после запятой числа пи, я взял цвета, эмоции и текстуры и сложил их воедино в нечто наподобие числового ландшафта.
In this painting that I made of the first 20 decimals of Pi, I take the colors and the emotions and the textures and I pull them all together into a kind of rolling numerical landscape.
Он работал в качестве генерального секретаря Секретариата по координации мирного процесса до конца ноября 2005 года, когда он сложил свои обязанности и стал больше заниматься вопросами, связанными с его выдвижением на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
He functioned as Secretary-General of the Secretariat for Coordinating the Peace Process till the end of November 2005, when he relinquished duties to devote more time to bid for the post of Secretary-General of the United Nations.
26 января Мирослав Лайчак принял предложение занять пост министра иностранных дел Словакии и с этого момента сложил с себя полномочия Специального представителя Европейского союза, оставшись при этом на посту Высокого представителя до завершения процедуры назначения его преемника.
On 26 January, Miroslav Lajčák accepted the invitation to become Minister for Foreign Affairs of Slovakia and stepped down as EU Special Representative with immediate effect, while remaining as High Representative until a successor is appointed, the process for which is ongoing.
Да, Хараре пока ещё не осаждают войска восставших, на горизонте пока ещё не маячит американский военный корабль с 2000 морскими пехотинцами на борту, и президент Джордж Буш пока ещё не потребовал, чтобы президент Роберт Мугабе сложил свои полномочия после 23 лет пребывания у власти.
True, no rebel troops are yet besieging Harare, no US warship with 2000 marines hovers on the horizon, and President George W. Bush has not demanded that President Robert Mugabe step down after 23 years in office.
Чарльз Тейлор, бывший президент Либерии, сложил с себя полномочия в августе месяце, и, продолжая на позитивной ноте, вскоре после ухода Тейлора со сцены, 80 бывших детей-солдат, которые оказались в рядах или правительственных или оппозиционных сил были переданы сотрудникам отделения Организации Объединенных Наций в Монровии, и мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций в Либерии.
Charles Taylor, Liberia's former President, stepped down in August, and, on one positive note, shortly after Taylor's departure, 80 ex-child soldiers who had been fighting in the ranks of either Government or opposition forces were under the care of the United Nations in Monrovia, and we salute the efforts of the United Nations in Liberia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung