Beispiele für die Verwendung von "Соглашений" im Russischen

<>
Создание групп соглашений на обслуживание. Create service agreement groups.
большее использование резервных соглашений, особенно для подразделений поддержки; Increased reliability of standby arrangements, especially for support units;
Как увязать положения мирных соглашений, касающиеся амнистии, с необходимостью положить конец безнаказанности за сексуальное насилие. How amnesty provisions in peace accords can be fine-tuned to take into account the need to end impunity for sexual violence.
Кроме того, с Хамасом не может быть заключено никаких соглашений. Moreover, no deal can be made with Hamas.
Обманчивость соглашений по правам человека Making Human Rights Treaties Work
Конечно, Кэмерон открыто признал это в своей речи, так что новый договор о включении «новых соглашений» с Великобританией, возможно, придется обсуждать со всеми государствами-членами отдельно. Indeed, Cameron recognized this explicitly in his speech, so the new treaty to embody a “new settlement” for Britain may have to be negotiated with all member states as a separate exercise.
У государственных облигаций, с другой стороны, нет никаких таких соглашений. Government bonds, on the other hand, have no covenants.
Посещение Иерусалима Анваром Садатом, тогдашним президентом Египта, и последующий египетско-израильский прорыв в Кэмп-Дэвиде имели место только после успешных закулисных соглашений. The visit to Jerusalem of Egypt's then-President Anwar el-Sadat, and the ensuing Egypt-Israel breakthrough at Camp David, took place only after successful behind-the-scenes understandings.
Настройка соглашений о ретробонусе поставщиков Set up vendor rebate agreements
Дополнения к системе резервных соглашений и «дежурные списки» Enhancements to the standby arrangements system and on call lists
Пришлось ждать октябрьской войны 1973 года, которая создала предпосылки для Кэмп-Дэвидских соглашений и израильско-египетского мирного договора. That would have to wait until the October 1973 war, which set the stage for what became the Camp David Accords and the Israel-Egypt peace treaty.
После этого возрастёт необходимость проведения подобных изменений касательно остальных соглашений. The pressure to include similar provisions in the other deals would then grow.
Более того, существует большое количество случаев нарушения соглашений по правам человека. Moreover, violations of human rights treaties abound.
Председатель напоминает о принятом реше-нии сохранить в проекте руководства формулировку, указывающую на то, что проект типового закона не создает новых оснований для отмены исполнения мировых соглашений. The Chairman recalled that a decision had been taken to retain, in the draft Guide, language which would indicate that the draft Model Law was not creating new grounds for setting aside a conciliation settlement.
Конвенция ООН по морскому праву (UNCLOS), а также связанные с ней международные обязательства должны стать основой продуктивного диалога, который приведет к заключению конкретных соглашений. The UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and associated international commitments must become the basis for productive dialogues leading to binding covenants.
Даже некоторые взрывоопасные ситуации между Израилем и его северными соседями были разряжены в результате соглашений, которые часто заключали с участием нейтральных третьих сторон. Even some of the most explosive situations on the ground between Israel and its northern neighbors have been defused as a result of understandings that often included neutral third parties.
Создание соглашений о ретробонусах поставщиков Creating vendor rebate agreements
более широкое использование резервных соглашений, особенно для подразделений поддержки; Increased reliability of standby arrangements, especially for support units;
Но в следующем году страна будет отмечать 20-летие Чапультепекских мирных соглашений, которые завершили его десятилетнюю гражданскую войну. But next year the country will celebrate the 20th anniversary of the Chapultepec Peace Accords, which ended its decade-long civil war.
Учитывая, что было подписано немало двусторонних соглашений, ожидалось, что за нефтяными контрактами последуют и газовые. Given a number of bilateral memoranda of understandings were also inked, it was always expected that gas deals would follow.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.