Beispiele für die Verwendung von "Средневековье" im Russischen mit Übersetzung "middle ages"
В средневековье такое отношение вызвало споры среди ученых.
In the Middle Ages, this attitude spawned scholastic disputation.
В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки.
During the Middle Ages, sports were regularly forbidden in England because they came at the expense of military training.
Мусульмане заменили евреев и коммунистов в роли "инородцев" Европы - европейских демонов, угрожающих и зловредных, как в средневековье.
Muslims have replaced Jews and Communists as "the others" of Europe - Europe's demons, threatening and malignant, as in the Middle Ages.
4. Средневековье было периодом грязи и нищеты, люди редко мылись, омерзительно пахли, и у них были гнилые зубы
4. The Middle Ages was a period of filth and squalor and people rarely washed and would have stunk and had rotten teeth.
Но это не Средневековье, несмотря на то, как сильно праведная сестра и её выводок пытаются ухватиться за свою сказочку.
These are not the Middle Ages, no matter how tightly the good sister and her brood try to hold on to their fairy tale.
3. В Средневековье инквизиция сожгла миллионы женщин, посчитав их ведьмами, а само сжигание «ведьм» было в Средние века обычным делом
3. In the Middle Ages millions of women were burned by the Inquisition as witches and witch burnings were a common occurrence in Medieval times.
Я имею в виду, я знаю, что вещи в Средневековье были довольно убогими, но, действительно, вы могли бы оставить туристам немного гламурной иллюзии.
I mean, I know things were pretty grotty in the Middle Ages, but, really, you might leave the tourists a bit of glamorous illusion.
Произошедшие за последние десятилетия достижения в археологии свидетельствуют о том, что в раннее Средневековье люди и товары перемещались на расстояния большие, чем считалось раньше.
Developments in archaeology in recent decades have highlighted how people and goods could move over wider distances in the early Middle Ages than we have tended to think.
Это особенно верно в случаях, когда ценности создаются посредством работы человеческих рук или вещей, которые были сделаны человеческими руками, а не из скудных природных ресурсов, как в средневековье.
This is especially true when value is derived from the work of human hands, or the work of things that human hands have made, rather than from scarce natural resources, as in the Middle Ages.
Успех Турции показал бы, что не является неизбежным то, что 21-й век станет "Столкновением цивилизаций" между Исламом и Западом, при котором разногласия Холодной Войны заменятся новым религиозным противостоянием, уводящим нас в Средневековье.
If Turkey succeeds, it will show that there is nothing inevitable about the 21st century becoming one of a "Clash of Civilizations," during which the Cold War's divisions are replaced by new religious antagonisms that resemble the Middle Ages.
На протяжении 30 лет правительство США поддерживало светских правителей, которые оправдывали свое удерживание власти в железной хватке, настаивая, что выбор стоял между ними и «исламистами» ? которых они рисовали религиозными фанатиками, стремящимися ввергнуть свои страны обратно в средневековье.
For 30 years, the US government supported secular rulers who justified their iron grip on power by insisting that the choice was between them and “the Islamists” – whom they portrayed as religious zealots bent on taking their countries back to the Middle Ages.
Таким был эпистемологический подход средневековья, который подразумевал изначальное равенство всех людей, подвластных непостижимому Богу.
Such was the epistemic position of the Middle Ages, which presumed all humans to be mutually equal but subordinate to an inscrutable God.
Все ученые Средневековья не только не преследовались Церковью, но и сами принадлежали к ней.
Far from being persecuted by the Church, all of the scientists of the Middle Ages were themselves churchmen.
Во-вторых, христианские моралисты и священники Средневековья действительно предупреждали о вреде чрезмерно частого принятия ванн.
Secondly, Christian moralists and churchmen in the Middle Ages did warn against excessive bathing.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
Мысль о том, что люди Средневековья не мылись, основана на ряде мифов и ложных представлений.
The idea that people in the Middle Ages did not wash is based on a number of misconceptions and myths.
На самом деле Церковь никогда не учила тому, что Земля плоская, ни в одном периоде Средневековья.
In fact, the Church did not teach that the earth was flat at any time in the Middle Ages.
Если решишь, что готова для большего, чем просто преимущества, помни, что мы дошли только до средневековья.
If you ever decide you're ready for more than benefits, remember, we've only made it to the Middle Ages.
Но будучи страной, находящейся где-то между исламским средневековьем и западной современностью, она всегда отличалась крайними контрастами.
But, as a country caught between the Islamic Middle Ages and Western modernity, it has always abided extreme contradictions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung