Beispiele für die Verwendung von "Средний Восток" im Russischen
Наконец, Средиземноморье и Ближний и Средний Восток.
Finally, the Mediterranean and the broader Middle East.
Это не Дальний Восток, идиот, это Средний Восток.
That's not the Far East, you pillock, that's the Middle East.
До сих пор антиамериканская риторика в значительной степени заглушалась в мятежах, сметающих Средний Восток.
So far, anti-American rhetoric has been remarkably muted in the uprisings sweeping the Middle East.
В Стамбуле решения НАТО охватили новые регионы стратегической важности, в частности, Ближний и Средний Восток.
NATO decided in Istanbul to reach out to new regions of strategic importance, in particular the broader Middle East.
Как следствие, повлиять Западу на Средний Восток, который появится в последующие недели и месяцы, будет очень тяжело.
As a result, the Middle East that emerges in the weeks and months ahead may become much harder for the West to influence.
Повышению доверия также будут способствовать четкие стратегические обязательства Запада в виде расширения собственных средств сдерживания НАТО на Средний Восток.
A major boost to confidence would be a clear-cut strategic commitment from the West in the form of an extension of NATO's own deterrent to the Middle East.
Средний Восток, как мы знаем, погружен в процесс революций и переворотов, который был сильно отягощен Исламизмом и его экстремистскими ответвлениями.
The Middle East, as we know, is immersed in a process of revolution and upheaval that has been immensely complicated by Islamism and its extremist offshoots.
Данная дилемма подчёркивает сложность выработки стратегии демократизации в столь обширном регионе как Ближний и Средний Восток, раскинувшемся от Мавритании до Пакистана.
This dilemma underscores the difficulty in crafting a democratization strategy for so vast a region as "the Greater Middle East," which stretches from Mauritania to Pakistan.
Они насмехаются над его популярностью и обращают внимание на то, что Средний Восток остается неподатливым, Северная Корея – ядерной, Иран и Афганистан – неурегулированными, а Иран – трудным.
They scoff at his popularity, and note that the Middle East remains intractable, North Korea nuclear, Iraq and Afghanistan unsettled, and Iran difficult.
Возможно, лучший способ помочь мусульманам - это не копировать институты из Индонезии на Средний Восток и не оказывать помощь "одобренным американцами" умеренным, а прислушаться более внимательно к голосам индонезийского ислама.
Perhaps the best way to help Muslims is not to attempt to transplant institutions from Indonesia to the Middle East, or to give aid to "American-approved" moderates, but simply to listen more closely to the voices of Indonesian Islam.
В то время как рушатся три столпа политики Запада на Среднем Востоке, приобретает очертания новый Средний Восток, подкрепляемый тихоокеанскими торговыми ветрами и обладающий лояльностью более чем к одному государству.
As the three pillars of Western Middle East policy crumble, a new Middle East is taking shape, buffeted by Pacific trade winds and owing allegiance to more than one power.
В 2003 году распределение объемов изъятий амфетамина в мире выглядело следующим образом: Западная и Центральная Европа- 82 процента; Восточная и Юго-Восточная Европа- 13 процентов; Ближний и Средний Восток- 3 процента и прочие субрегионы- 2 процента.
In 2003, the global distribution of amphetamine seizures was as follows: Western and Central Europe, 82 per cent; East and South-East Europe, 13 per cent; Near and Middle East, 3 per cent; and other subregions, 2 per cent.
По данным Стокгольмского международного института исследования проблем мира (Stockholm International Peace Institute) за период с 2004 по 2008 год объемы продаж вооружений на Ближний и Средний Восток возросли почти на 40 процентов, причем активнее прочих запасаются оружием соседи Ирана.
According to the Stockholm International Peace Institute, arms sales to the Middle East rose by nearly 40% between 2004 and 2008, with Iran’s neighbors among the most active clients.
Приведенная Нетаньяху аналогия с Холокостом могла бы быть принята за простое интеллектуальное упражнение, если бы он не был персоной, ответственной за решение о том, стоит ли атаковать ядерные установки Ирана и, таким образом, привести Средний Восток к апокалипсической конфронтации.
Netanyahu's Holocaust analogy would have been a mere intellectual curiosity if he were not the person who would be responsible for taking the decision about whether to attack Iran's nuclear installations and thus drive the Middle East into an apocalyptic confrontation.
С географической точки зрения Восточно-Средиземноморский регион является не только мостом между Западом и Востоком, но также перекрестком между Азией, Европой и Африкой в широком смысле этого слова и, в частности, между такими регионами, как Черноморский бассейн, Балканы и Средний Восток.
From a geographical point of view, East Mediterranean Region is not only a bridge between west and east, but also an intersection point between Asia, Europe and Africa, at a wider scale and at a lower scale between regions like Black Sea, Balkans and the middle East.
На двух совещаниях Группы экспертов, организованных совместно с другими региональными комиссиями в 2005 году в Аммане, Иордания, и Рабате, Марокко, представители правительств участвовавших стран определили основные автомобильные, железнодорожные и автомобильные/железнодорожные/морские маршруты, соединяющие Европу и Средний Восток с Африкой, а также важнейшие средиземноморские и африканские порты международного значения.
At two Expert Group Meetings, jointly organized with the other regional commissions in 2005 in Amman, Jordan, and Rabat, Morocco, Government representatives from the participating countries have identified the main road, rail and road/rail/sea routes connecting Europe and Middle East with Africa and main Mediterranean and African ports of international importance.
Беспорядки на Среднем Востоке только ухудшают положение.
Violence in the Middle East makes matters worse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung