Beispiele für die Verwendung von "Судьбы" im Russischen mit Übersetzung "fortune"
Ну, скажем, чтение мыслей, предсказание судьбы, духи, зомби.
Just say mind-reading, fortune-telling, spirits and zombies.
Не думаю, что предсказание судьбы по группе крови здесь сработает.
I don't think blood-type fortune telling matters here.
Я неуязвимее Ахиллеса - у меня вообще нет уязвимых для судьбы мест."
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
Напротив, как показывает история, крах диктатур происходит независимо от поворотов судьбы в странах западной демократии.
On the contrary, dictatorships have historically fallen, regardless of the fortune of Western democracies.
Между тем, сотрудничество от конфликта, а прогресс – от болезненных поворотов судьбы, отличает, как правило, наличие диалога.
And, more often than not, it is dialogue that sets cooperation apart from conflict, and progress from painful reversals of fortune.
Главной причиной для этого поворота судьбы стала глобальная среда, которая не могла больше поддерживать высокие цены на сырьевые товары.
The root cause of this reversal of fortune was a global environment that could no longer support high commodity prices.
Одного удара злой судьбы – засухи, наводнения или болезни – достаточно, чтобы они еще глубже погрузились в пучину бедности и голода.
Just one stroke of bad fortune – a drought, a flood, or an illness – is enough for them to tumble deeper into poverty and hunger.
Когда страны с трагической историей получают подобное проявление знаков удачной судьбы, богатые и могущественные мира сего должны использовать этот шанс, чтобы помочь таким странам развиться.
When countries with tortured histories get this modicum of good fortune, the rich and powerful should seize the chance to help them develop.
На самом деле, самоочевидность этого утверждения остается непрочной, имманентной, пока некоторые люди не станут настаивать на этом, обоюдно закладывая свои Жизни, Судьбы и Священную Честь, в процесс.
In fact, the self-evidence of the assertion remains fugitive, immanent until some people insist upon it, mutually pledging their Lives, Fortunes, and Sacred Honor, in the process.
Резкое изменение политической судьбы Таксина подтверждает, что не все решается у избирательных урн и выявляет недостатки демократии, которые сегодня проявляются во многих развивающихся странах, включая соседей Таиланда по региону - Филиппины.
Thaksin's rapid reversal of political fortune attests to the limits of the ballot box, as well as to democratic shortcomings that now beset a host of developing countries, including regional neighbors such as the Philippines.
Его главный конкурент Акбар Хашеми Рафсанджани, бывший президент, которому Ахмадинежад нанес поражение, чтобы занять свой пост, испытал поразительный полный поворот судьбы, вновь появившись в качестве лидера Собрания Экспертов, мощного органа, который избирает Верховного Лидера Ирана, и который может даже отстранить Верховного Лидера от должности.
His foremost rival, Akbar Hashemi Rafsanjani, a former president who Ahmedinejad defeated to win the post, has had a remarkable reversal of fortune, reemerging as leader of the Assembly of Experts, the powerful body that elects Iran's Supreme Leader and that can even remove a Supreme Leader from office.
Океанская волна, солнце, песочные берега, судьбу разгадай!
Ocean wave, sunshine, grain of sand, come tell the fortune!
Поворот в судьбе юаня объясняется четырьмя основными факторами.
The RMB’s reversal of fortune reflects four factors in particular.
Ощущение, будто она вот-вот судьбу мою прочитает.
You know, it feels like she's about to read my fortune.
С такими глазами, как будто мне судьбу предсказываешь.
With the eyes, like you're reading my fortune.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung