Beispiele für die Verwendung von "Судя по всему" im Russischen mit Übersetzung "apparently"
Судя по всему, убийца схватил её прямо на пороге.
Apparently, the killer snatched her off her porch.
Судя по всему, их последнего полноценного работника забрали на фронт.
Apparently, their final able-bodied farmhand has been called up.
Судя по всему, Маркус сделал в нескольких местах дырочки для подглядывания.
Apparently, Marcus had engineered, uh, some spy holes at various vantage points.
Судя по всему, изображения людей одного пола разработчики закона упомянуть забыли.
Apparently, the drafters forgot to include images of people of the same sex.
Судя по всему, вершина высотой 8125 метров была достигнута 27 июня.
Apparently, the peak height of 8125 meters was reached June 27.
А когда я проверяла Джордан, судя по всему, она уехала из города.
And when I checked up on Jordan, apparently she's left town.
Вероятно, нет, и, судя по всему, Германию вполне устраивает Еврозона без Греции.
Probably not, and apparently Germany is fine with a Eurozone minus Greece.
Судя по всему, департамент согласовал с муниципалитетом проведение памятной церемонии в честь Шей.
Apparently, CFD approved the alderman's request for a dedication ceremony in Shay's honor.
Судя по всему, они полагали, что меня придется вытаскивать из кабины при помощи ковша.
Apparently they thought they were going to have to pick me up with a shovel.
Судя по всему, Клей Адамс был на пробежке, и кто-то ударил его камнем по голове.
Apparently Clay Adams was jogging, and someone hit him in the head with a rock.
Судя по всему, неустойчивый двигатель FIAT в 1,5 литра, напрашивается вопрос, 1,5 литра чего?
Apparently, the intermittent Fiat engine in this has 1.5 litres, which begs the question, 1 5 litres of what?
Судя по всему, наши детективы напились, вторглись на место преступления и один офицер застрял в мусоропроводе.
Apparently, our Detective squad has gotten drunk, compromised the crime scene, and an officer has gotten stuck in a trash chute.
Судя по всему она не желает оставаться тут, в Пауни, когда есть Европа, по которой можно шляться.
Apparently, she can't be bothered to stay here in Pawnee, not when there's Europe to gallivant around in.
И, судя по всему, Джозеф Дрисколл был в здравом уме и трезвой памяти, когда назначил меня наследником.
And apparently Joseph Driscoll was an insurance adjuster of sound mind, with no doubts about who I was.
Судя по всему, авторитарные ценности и националистические мировоззрения (вместе с сильной дозой антиамериканизма) создают узы, которые связывают.
Apparently, authoritarian values and nationalist worldviews (together with a strong dose of anti-Americanism) create ties that bind.
Репортер Таймс, судя по всему, не взял интервью ни у одного представителя администрации Буша или военных ведомств.
The Times reporter apparently did not interview a single Bush administration or US military official.
А Том называет себя гурманом, что, судя по всему, означает, что он фотографирует еду, вместо того, чтобы её есть.
And Tom considers himself a foodie, which apparently means taking instagrams of food instead of eating it.
Судя по всему, Варуфакис считает, что его «комплексное понимание теории игр» дает Греции решающее преимущество в «сложной динамике» переговоров.
Apparently, Varoufakis believes that his “sophisticated grasp of game theory” gives Greece a crucial advantage in “the complicated dynamics” of the negotiations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung