Beispiele für die Verwendung von "Тоне" im Russischen mit Übersetzung "tone"
Мне грустно начинать новый учебный год в трагическом тоне.
It saddens me to start our new year with such a mournful tone.
Но слишком многие из этих заявлений были выдержаны в слишком мягком тоне.
But the tone of too many of these statements has been muted.
Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии.
The biggest differences among the various groupings consist in the tone and tenor of their respective visions of India.
Имеется определенное отличие в тоне дискуссий здесь от тона дискуссий в большей части Западного мира.
There is a marked difference in tone here from debates in much of the Western world.
То же самое можно сказать и о резком тоне, который Турция и Эрдоган взяли в отношениях с Израилем.
The same can be said about the shrill tone that Turkey, and Erdogan himself, has recently adopted vis-à-vis Israel.
В действительности, ответы представителей общественности на эти споры были, в основном, сделаны в вульгарном националистическом и антисемитском тоне.
In fact, the responses from members of the public to these controversies were mostly of a vulgar nationalistic and anti-Semitic tone.
Много говорилось о разумном, выдержанном тоне на съезде Демократической партии, особенно в сравнении с «тёмным», агрессивным пафосом на съезде республиканцев.
Much has been made of the reasonable and moderate tone of the Democratic National Convention, compared to the “dark,” snarling bombast of the Republicans’ event.
Если доллар готов восстанавливаться, и рынки продолжат торговаться в тоне «риск-офф», то действительно пара ZAR будет под угрозой, не так ли?
If the dollar is poised to recover and the markets continue to trade with their risk off tone, then surely the ZAR will be at risk, right?
Но на этот раз, отчасти благодаря взвешенным и точным заявлениям DGMO и отсутствию военного триумфализма в официальном тоне Индии (бахвальство публицистов правящей партии пришло позже), мир, кажется, считает ответ Индии обоснованным.
But this time, thanks in part to the DGMO’s measured and precise statement and an absence of military triumphalism in India’s official tone (the braggadocio of the ruling party’s publicists came later), the world seemed to consider India’s response justifiable.
Вудро Вильсон разрушил Американские традиции масштаба полушария, отправив Американские силы воевать в Европу; но где Вильсон превнёс существенные изменения, так это в моральном тоне американской исключительности, в свое оправдание – а что было контрпродуктивным, так это его упорная настойчивость участия в Лиге Наций по принципу все или ничего.
Woodrow Wilson broke with America’s hemispheric traditions by sending US forces to fight in Europe; but where Wilson made a bigger difference was in the moral tone of American exceptionalism in his justification of – and, counterproductively, his stubborn insistence on – all-or-nothing involvement in the League of Nations.
После событий 19 сентября 2002 года многие ивуарийские средства массовой информации начали выступать во все более и более риторическом тоне, в том числе с идеями, которые повсеместно рассматриваются как проповедующию ксенофобию, политическое манипулирование, необоснованные утверждения и подстрекательство к насилию против отдельных лиц и групп, особенно тех из них, которые имеют конкретное иностранное происхождение.
After the events of 19 September 2002, many Ivorian media outlets began to use an increasingly rhetorical tone, including what have been widely regarded as xenophobic messages, political manipulation, unsubstantiated claims and incitement to violence against individuals and groups, especially of specific foreign origin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung