Beispiele für die Verwendung von "Указывая" im Russischen
Übersetzungen:
alle6180
indicate1656
state1532
point1042
note728
show704
specify438
quote28
andere Übersetzungen52
“Я только что вернулся”, отвечаю я, указывая на Джибриль.
“I’ve just returned,” I respond, gesturing toward Jibril.
Указывая позицию для сотрудника вы связываете сотрудника с конкретной должностью.
By assigning a worker to a position, you associate the worker with a specific job.
Вверх, чтобы было видно издали, указывая каждому, куда имеет смысл смотреть.
Upwards to be seen far and wide, highlighting to everyone that which is worth looking up to.
Благодаря этому вы затем можете снова выполнить операцию экспорта, не указывая сведения повторно.
You can then rerun the export operation without having to provide the input again.
Для вычитания используйте функцию СУММ, указывая в формуле числа, которые нужно вычесть, в виде отрицательных значений.
Use the SUM function to subtract numbers by entering the numbers that you want to subtract as negative numbers in the formula.
Об этом говорил ответственный сотрудник в Секретариате, указывая на феномен «разделяй и властвуй» в условиях колониальных режимов.
It was remarked by a senior colleague in the Secretariat that there was a phenomenon called “divide and rule” under colonial regimes.
Немного соли просыпалось на бортик ванны, указывая на то, что вы убили Дженни до того, как лечь спать.
You spilt some on the side of the bath, allowing you to murder Jenny before you'd even gone to bed.
Четко указывая на необходимость обратить внимание на действующие ЦРТ, доклад, тем не менее, только кратко упоминает о бремени ЦУР.
While clear about the need to address the existing MDGs, the report only briefly mentions the burden of NCDs.
Многие отказываются от некогда доминировавших взглядов на бедность и лишения, указывая на то, что они приводят к неэффективным политическим предписаниям.
Many are rejecting once-dominant perspectives on poverty and deprivation, warning that they lead to ineffective policy prescriptions.
В приложении можно интегрировать индивидуальную систему входа, в которой аккаунт создается, когда человек регистрируется в приложении, указывая эл. адрес и пароль.
You can implement your own login system where someone signs up for the app using their email and password and an account is created for them.
Аккаунт Google позволяет пользоваться большинством наших сервисов, таких как AdWords, Gmail и YouTube, указывая один и тот же логин и пароль.
A Google Account gives you Google-wide access to most of our products, such as AdWords, Gmail, and YouTube, using the same username and password.
Частный сектор подчеркивает значение фактора прибыльности, указывая, что достаточно высокий и динамичный спрос и емкость рынка являются решающими предпосылками проникновения на рынки.
The private sector emphasized the profit-making motive, suggesting that sufficiently high and dynamic demand and large markets were critical preconditions for market entry.
Трамп и кампания Выхода обратились к избирателям, указывая на возможность того, что трансатлантические силы могут восстановить контроль в быстро меняющемся мировом порядке.
Trump and the Leave campaign appealed to voters by raising the possibility that transatlantic powers can reassert control in a quickly changing world order.
Многие веб-сайты и веб-службы используют протокол OAuth, чтобы клиенты могли получать доступ к ресурсам, не указывая имя пользователя и пароль.
The OAuth protocol is used by many web sites and web services to let clients access resources without having to provide a username and password.
«Ты как ребенок» — указывая на жертвы, причиненные деструктивным, но себялюбивым героем, до того как он «стал туземцем», она говорит: «Это твоя вина.
“You are like a baby.” Gesturing at the mayhem caused by the destructive but self-regarding hero, before he “goes native,” she says, “This is your fault.
МВФ далеко не первый, кто об этом говорит, но статус фонда позволяет привлечь к проблеме больше внимания, указывая на её безотлагательный характер.
The IMF is not the first to make this case, but its stature gives the issue greater prominence and urgency.
Тем не менее, кривая доходности, как в США, так и Германии растет, указывая, что рынок считает рост (или инфляция) будет расти в долгосрочной перспективе.
Yet yield curves in both the US and Germany are steepening, an indication that the market believes growth (or inflation) will rise in the long term.
Тем не менее, консервативная платформа партии практически не изменилась, указывая на то, что шаги Курца больше всего направлены на маркетинг и утверждение его личного авторитета.
Still, the party’s conservative platform has hardly changed at all, suggesting that Kurz’s moves are about marketing and asserting his personal authority more than anything else.
Дальше вам нужно найти данные, которые соответствуют двум условиям, поэтому вы вводите первое условие, указывая функции, где расположены данные (A2:A11), и название условия («Южный»).
Next, you want to find data that meets two conditions, so you enter your first condition by telling the function where the data resides (A2:A11) and what the condition is, which is “South”.
Когда основной сервер успешно передает сообщение для следующего прыжка и следующий прыжок подтверждает прием сообщения, основной сервер обновляет состояние удаления сообщения, указывая, что оно доставлено.
When the primary server successfully transmits the message to the next hop, and the next hop acknowledges receipt of the message, the primary server updates the discard status of the message as delivery complete.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung