Beispiele für die Verwendung von "Управлении" im Russischen

<>
Сведения об управлении цифровыми правами About Digital Rights Management (DRM)
Об управлении накладными [AX 2012] About invoice control [AX 2012]
Европа должна серьезно рассмотреть азиатские представления о глобальном управлении. Europe must take Asian views on global governance seriously.
В соответствии с законом о местном управлении, мой долг - объявить кандидатов на пост лорда-мэра. In accordance with the Local Government Act, it is my duty to call for nominations for the position of Lord Mayor.
документ по проекту нового закона о местном управлении. document on the draft of the new Native Administration Act.
Системный аналитик в Стратклайдском региональном управлении планирования. Systems Analyst for Strathclyde Regional Planning Department.
Подробнее об управлении всплывающими окнами. Learn more about managing pop-ups.
Большинство служащих- выходцев из иммигрантской среды занимают в Управлении секретарские должности (38 %). The majority of employees with an immigrant background in the Directorate are secretarial staff (38 per cent).
Китай мог рассчитывать на участие в управлении международной системой, постепенно расширяя свою власть и влияние. It would have a chance to participate in steering the international system, and gradually gain in power and influence.
Помимо того, возникла необходимость в двустороннем и многостороннем сотрудничестве с развитыми странами, располагающими опытом в строительстве ядерных энергетических установок и управлении ими. In addition, bilateral and multilateral cooperation with advanced countries experienced in developing and operating nuclear power plants has become a necessity.
Более заинтересованные в королевском правлении, нежели в управлении, государственные учреждения «увядали» при полном пренебрежении со стороны Идриса. More interested in reigning than in governing, state institutions withered under Idris’s neglect.
В Восточной провинции, где вооруженные силы непосредственно участвуют в управлении районами, которые раньше находились под контролем ТОТИ, Министерство обороны стало жестко контролировать деятельность гуманитарных неправительственных организаций, стремящихся получить доступ в эти районы, куда возвращается их прежнее население. In the Eastern province, where the military is directly involved in administering formerly LTTE-controlled areas, the Ministry of Defense has put in place tight controls on humanitarian non-governmental organizations seeking access to work in these return areas.
А я провела их в построении и управлении компанией. I've spent them building and running a company.
Примечание. Сведения об управлении использованием службы Xbox Live см. в разделе Настройки безопасности в Интернете и конфиденциальности консоли Xbox 360. Note: For information about controlling the Xbox Live experience, see Xbox 360 online safety and privacy settings.
Экономические основы спроса и предложения остаются ключевыми факторами в управлении движением цен на сырьевые товары и в определении, будет ли продолжаться суперцикл товара. The economic fundamentals of supply and demand remain the key factors in driving the direction of commodity prices and determining whether the commodity super-cycle will persist.
Организации, подобные USAID и Военно-морскому медицинскому научно-исследовательскому центру США, которые уже проводят клинические исследования в этом регионе, могли бы стать ценными партнёрами в управлении экспериментами и их координации. Organizations like USAID and the US Naval Medical Research Center, which are already conducting clinical research in the region, could become valuable partners in coordinating and managing trials.
Доля участия частного сектора в управлении контейнерными портовыми операциями в Африке оценивается в размере лишь 20 %. Private participation in Africa's container port handling is estimated at only 20 per cent.
Однако даже активные институциональные инвесторы могут оказаться неспособны сыграть свою роль в корпоративном управлении. But active institutional investors may also be unable to play a stewardship role.
Основной Закон предположительно установил политическую структуру, которая соответствует поздней политике "одной страны, двух систем" Дэна Сяопина, когда жители Гонконга обладают высокой степенью автономии в управлении. The Basic Law supposedly established a political framework to accord with the late Deng Xiaoping's policy of "one country, two systems," with Hong Kong's people ruling Hong Kong with a high degree of autonomy.
Может нам стоит задуматься не об уничтожении, а об управлении? Shouldn't we think about manipulation, rather than elimination?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.