Beispiele für die Verwendung von "Управляемая" im Russischen

<>
Управляемая среда выполнения workflow-процессов Managed workflow runtime
Кибернетика утверждала что всё, от человеческого мозга до городов и целых человеческих сообществ, может быть рассмотрено как система регулируемая и управляемая механизмом обратной связи. Cybernetics said that everything, from human brains to cities and even entire societies, could be seen as systems regulated and governed by feedback.
Хорошо управляемая армия может иметь привлекательную силу, а военное сотрудничество и обучающие программы могут способствовать установлению транснациональных сетей, увеличивающих мягкую силу страны. A well-run military can be a source of attraction, and military cooperation and training programs can establish transnational networks that enhance a country's soft power.
В этих правилах могут быть "лазейки" и пробелы, тем не менее, жестко управляемая защитная система существует. There may be leaks and loopholes in these rules, but firewalls are in place - and are more stringently guarded than ever before.
Сегодня, это - управляемая ООН территория, проходящая переходный период после 50 лет коммунизма, 10 лет аппартеидо-подобного правления Сербии и опустошений войны. Today, it is a UN administered territory undergoing a transition from 50 years of communism, 10 years of apartheid-like Serb rule, and the ravages of war.
Такие же цели ставятся в проекте, начатом 1 апреля 2005 года национальной организацией Paritatisches Bildungswerk (совместно управляемая некоммерческая образовательная организация), под названием " Юноши-общественники " (Soziale Jungs). These goals are also pursued by the project, begun on 1 April 2005 by the national organisation of the Paritätisches Bildungswerk (jointly operated non-profit educational organisation), called “Social Boys” (Soziale Jungs).
Это расширяемая, двунаправленная и безопасная платформа данных, управляемая метаданными. This data platform is extensible, bidirectional, and secure, and is driven by metadata.
Управляемая реформа. Начало процесса постепенного политического изменения, в соответствии с предупреждениями, исходящими от Премьера Госсовета КНР Вэня Цзябао о том, что без «срочных» реформ, Китаю угрожает хаос и разрушение экономического роста. Guided reform: A process of gradual political change begins, in keeping with outgoing Premier Wen Jiabao’s warning that without “urgent” reforms, China risks turmoil and disruption of economic growth.
Джон Конналли жаловался, что у Японии была "управляемая экономика", и она играла не по правилам. John Connally complained that Japan had a "controlled economy" and did not play by the rules.
Управляемая навигация основана на наборах терминов. Managed navigation is based on term sets.
Трудно представить, чтобы доминирующая экономическая держава, управляемая единственной партией (причём партией, которая обладает столь обширным контролем над экономикой), согласилась на главенство международных правил и процедур над её собственными интересами. It is difficult to see how a dominant economic power governed by a single party – especially one with such extensive control over the economy – would accept the primacy of international rules and procedures over domestic considerations.
За формальными структурами когда-то нормально функционировавшей демократии скрыта политическая система, управляемая корпорациями с циничными целями – снижать налоги на богатых, продавать оружие, безнаказанно загрязнять природу. Behind the formal structures of a once-functioning democracy is a political system run by corporate interests with the cynical aims of cutting taxes on the rich, selling weapons, and polluting with impunity.
Но Германия, управляемая так, как она управляется сегодня, т.е. со своего рода демократической прямотой, которая понравилась бы Тэтчер, а не с маниакальным безрассудством Рейха, является именно тем символом надежды, именно тем сильнейшим игроком, который нужен Европе. But a Germany ruled as it is today by the kind of democratic rectitude Thatcher would admire, not the maniacal recklessness of the Reich, is precisely the kind of anchor Europe needs.
Если в вашей организации используется служба Office 365, управляемая компанией 21Vianet в Китае, войдите на странице программного обеспечения Office 365: https://portal.partner.microsoftonline.cn/OLS/MySoftware.aspx. If your organization uses Office 365 operated by 21Vianet in China, sign in to the Office 365 Software page at https://portal.partner.microsoftonline.cn/OLS/MySoftware.aspx.
Она умная, управляемая, деловая женщина, и ты хочешь оклеветать её таким образом. She is a smart, driven, career-oriented woman, and you cast aspersions on her like that.
После их прибытия взорвалась закрепленная на беспилотнике дистанционно управляемая мина, убив двух саперов: Гиоргия Схвитаридзе и Марата Нозадзе. After their arrival, the remote-controlled mine attached to the unmanned aerial vehicle exploded and killed two deminers, Giorgi Skhvitaridze and Marat Nozadze.
Управляемая навигация и понятный URL-адрес Managed navigation and friendly URL
Если бы Саркози управлял эффективно, такие политические и институциональные отклонения могли выглядеть, как глоток свежего воздуха в обществе, институты которого выглядят все более неприспособленными перед проблемами полиэтнического и постиндустриального общества (даже если управляемая Франция лучше сохранила свою индустриальную базу, чем многие другие богатые страны). If Sarkozy governed effectively, such political and institutional departures might seem like a breath of fresh air in a society whose institutions seem increasingly ill-suited to the challenges of a multi-ethnic and post-industrial society (even though dirigiste France has conserved its industrial base better than many other rich countries).
Внезапно коррумпированная сонная заводь, управляемая мафией, превратилась в молодое конкурентоспособное государство 21 века, которое могло похвастаться ежегодным ростом ВВП в 8% даже в период глобального кризиса. Suddenly a famously corrupt sleepy backwater run by mafias in which people tapped into power lines for electricity, became a competitive 21st century phenom racking up annual eight percent growth rates even during the global downturn.
Более того, то ли управляемая ограниченной идеологией, то ли в угоду конкретным интересам, администрация Буша продолжает требовать крайней формы такой либерализации в своих двухсторонних торговых соглашениях. Yet, whether driven by narrow ideology or responding to the demands of special interests, the Bush administration is still demanding an extreme form of such liberalization in its bilateral trade agreements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.