Beispiele für die Verwendung von "Ущерб" im Russischen mit Übersetzung "loss"
Übersetzungen:
alle5239
damage3165
prejudice404
injury225
loss214
detriment142
disadvantage21
prejudicing10
andere Übersetzungen1058
Прямой и косвенный ущерб несут как потребители, так и производители.
Direct and indirect losses result for both consumers and producers.
Кроме того, важно отметить, что они наносят ущерб экономике, поскольку страны терпят миллиардные убытки.
Also important is the harm done to economies, as countries are incurring losses of billions of dollars.
имущественный ущерб, причиненный конфискацией имущества, его обращением в доход государства, изъятием следственными органами, наложением ареста;
Material loss due to the confiscation of property, its forfeiture to the State, garnishment by the investigating authorities or seizure;
В то же время государство должно отвечать за ущерб, вызванный несоблюдением норм в области предотвращения.
The State, meanwhile, should be responsible for losses caused by any failure to apply the rules of prevention.
Экономическая война против Кубы, которая продолжается вот уже более 40 лет, нанесла существенный ущерб системе образования.
For more than 40 years, the economic war against Cuba has inflicted numerous losses on the Cuban education system.
Изменение климата уже причиняет экономический ущерб и нарушает продовольственную безопасность, повышая частотность неурожая и вызывая падеж скота.
Climate change is already imposing economic losses and food insecurity owing to a greater number of crop failures and livestock death.
Как оценивается, установление средств защиты от наводнений позволяет снизить ущерб в районах с высоким риском на 70 %.
Using flood defences is estimated to reduce losses for high-risk properties by 70 per cent.
Вместе с тем шахта А понесла аналогичный ущерб в результате пожара, вызванного возгоранием метана, в 2005 году.
Yet Mine A experienced similar losses as a result of a methane-related fire in 2005.
Огромный экономический ущерб нанесен рыболовству, охотничьим хозяйствам, а также явился результатом снижения продуктивности пастбищ и урожайности возделываемых культур.
The result has been huge economic losses for the fishing and hunting industries, as well as lower yields from pastures and cultivated crops.
Американские и британские акты агрессии причинили огромный материальный и моральный ущерб Ираку и серьезным образом подорвали его гражданскую инфраструктуру.
The American and British acts of aggression have inflicted enormous material and moral losses on Iraq and gravely damaged its civilian infrastructure.
Наносится также крупный ущерб собственности и инфраструктуре, такой, в частности, как смыв сельскохозяйственных культур и разрушение домов, мостов и дорог.
There was also major loss of property and infrastructure, such as by the washing away of agricultural crops and destruction of houses, bridges and highways.
Также компенсация не полагается за ущерб от падения цены финансовых инструментов, в т. ч. если, например, эмитент финансовых инструментов обанкротился.
Also, no compensation will be payable for losses incurred as a result of a financial instrument price drop, including cases where a financial instrument issuer went bankrupt.
Преобладающие структуры производства и потребления приобретают глобальный характер, что наносит еще больший экологический ущерб экосистемам жизнеобеспечения и существенный урон биологическому разнообразию.
The dominant patterns of production and consumption are being globalized, causing more environmental devastation of life-supporting ecosystems and massive loss of biodiversity.
Клиент обязан осознавать, что если рынок движется против него, то потери неизбежны, следовательно финансовый ущерб может превзойти размер инвестированной клиентом суммы.
The Customer must consider that if the market moves against the Customer, the Customer may sustain a total loss greater than the funds deposited.
Он разрушает их дома, собственность, объекты инфраструктуры и земельные угодья и продолжает наносить огромный ущерб нашему народу и причинять ему гуманитарные страдания.
It is destroying their homes, properties, infrastructure and lands and continues to inflict immense losses and humanitarian suffering on our people.
Например, по оценкам недавнего исследования Банка «Многие лики коррупции», незаконная вырубка деревьев ежегодно наносит ущерб лесохозяйственному сектору в размере около 10 миллиардов долларов.
For example, the Bank’s recent study The Many Faces of Corruption estimates, that illegal logging causes annual losses of about $10 billion in the forestry sector.
С учетом только легко поддающихся определению потерь ущерб от стихийных бедствий, включая небольшие стихийные бедствия, является существенным и носит широкомасштабный и долгосрочный характер.
Accounting only for easily quantifiable losses, the costs of disasters, including small-scale disasters, are extensive, diffuse and long-lasting.
Ваши потери на внезапном росте индекса не будет безграничными, потому что ничто не растет бесконечно, но их может быть достаточно, чтобы нанести серьезный ущерб.
Your losses if the index spikes won’t be unlimited because nothing goes up infinitely, but it could be enough to really hurt.
Кроме того, были также зарезервированы дополнительные ресурсы для удовлетворения предполагаемых требований о возмещении за ущерб, нанесенный принадлежавшему отдельным контингентам имуществу в результате военных действий.
Moreover, additional resources were also set aside to cover anticipated claims for losses of contingent-owned equipment sustained by several contingents as a result of hostilities.
В мае 2006 года на острове Ява в Индонезии произошло сильное землетрясение, в результате которого погибло много людей и был причинен огромный материальный ущерб.
In May 2006, the Java area of Indonesia was struck by a strong earthquake, which caused severe casualties, death and great loss.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung