Exemples d'utilisation de "Центра Международной Торговли" en russe

<>
Мы были одними из финалистов на проектирование Центра Международной Торговли в Нью-Йорке. We were one of the finalists for the World Trade Center site design.
Мы хотели построить что-то вроде готического собора в том месте, где был Центр Международной Торговли. We wanted to make a kind of Gothic cathedral around the footprints of the World Trade Center site.
Гильермо Кальво, главный экономист Межамериканского банка развития и выдающийся профессор университета Мэриленда, где он является директором Центра международной экономики; Guillermo Calvo is Chief Economist at the Inter-American Development Bank and Distinguished University Professor at the University of Maryland where he is Director of the Center for International Economics;
Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права. Indeed, the UN Model Law for International Trade Law Uniformity was created for this purpose, with the American Law Institute positioned as arbitrator.
По причине того, что Alibaba делает финансирование покупок китайской продукции для американских компаний проще, можно ожидать роста спроса со стороны США, а это значит, что всё больше и больше китайских поставщиков будут выбирать сервисы Alibaba для международной торговли. As Alibaba makes its easier and more feasible for American firms to source products from China, demand from the US can be expected to increase, and hence more and more Chinese suppliers will sign up to Alibaba’s international services.
Такой простой способ конвертации одной валюты в другую помогает и способствует развитию международной торговли и инвестированию средств. This easy conversion of one currency to another facilitates international trade and investment.
Правительства обеих стран вводили торговые ограничения, однако они старались делать это в соответствии с общепринятыми нормами международной торговли. Both governments imposed trade restrictions, but they did so in manners plausibly consistent with the prevailing rules of international trade.
Пока господствующие нормы международной торговли остаются нетронутыми, поэтому худшие нарушения — принятие протекционистских мер в одностороннем порядке — до сих пор осуждаются и предотвращаются. For the moment, the prevailing rules of international trade remain intact and continue to ensure that the worst kinds of infractions — unilateral resort to protectionist measures — remain frowned upon and discouraged.
В целом идею о том, что немцы должны стать «солдатами международной торговли», общество приняло в штыки. The idea of Germans becoming “soldiers of international trade” did not go over well.
Ядерные программы Ирана продолжали финансироваться за счёт международной торговли. Iran's nuclear programs continued to be financed by international commerce.
Действительно, кошмарным сценарием, преследующим мир, является крах следующей теневой банковской организации, что приведет к замораживанию международной торговли, как это произошло в 2008 году. Indeed, the nightmare scenario haunting the world is the collapse of another shadow banking entity, causing global trade to freeze, as happened in 2008.
Действительно, иностранное присутствие в футболе превосходит все известное из того, что мы видим в других областях международной торговли. Indeed, the foreign presence in soccer surpasses anything that we see in other areas of international commerce.
Когда приводной ремень международной торговли, который лежит в основе таких решений, разрывается, на рынке в результате происходят волнения. When the transmission belt of international trade that underlies such decisions is disrupted, the result is market turbulence.
Но налог на выбросы углекислого газа является гораздо более прозрачным и потенциально менее подвержен ловушкам международной торговли квотами на выбросы углекислого газа. But a carbon tax is far more transparent and potentially less prone to the pitfalls seen in international carbon-quota trading.
Она открыла дорогу советскому коммунистическому режиму, просуществовавшему 75 лет, и дала толчок финансовой нестабильности, приведшей к Великой Депрессии и к коллапсу системы международной торговли. It opened the way for 75 years of Soviet communism, and set in motion the financial instability that led to the Great Depression as well as the collapse of the international trading system.
Оценки МВФ и ООН показывают, что объем международной торговли в 2010 г. будет на 7-8% ниже своего пика 2008 года, несмотря на то что многие или даже большинство стран, включая промышленные, стремятся увеличить свои текущие счета. Estimates by the International Monetary Fund and the United Nations indicate that the volume of international trade in 2010 will still be 7% to 8% below its 2008 peak, while many or most countries, including industrial nations, are seeking to boost their current accounts.
Министр международной торговли и европейской политики Италии Эмма Бонино, комментируя правление Микрософт, заметила, что само название Микрософт наводит на мысли о том, "что способны сделать США". Italy's Minister for Trade and Europe, Emma Bonino, commenting upon the Microsoft ruling, observed that the very name Microsoft evokes "what the US is capable of doing."
Это всеобъемлющее резюме, которое охватывает все, что мы делаем в общественной и экономической сферах, начиная с международной торговли и заканчивая искусством, культурой и туризмом. This is an all-encompassing brief, covering everything we do as a community and an economy in areas ranging from international trade to art, culture, and tourism.
В отличие от международной торговли и валютно-финансовых отношений, для содействия развитию иностранных инвестиций и управления ими не существует никакого многостороннего режима. In contrast to international trade and monetary relations, no multilateral regime exists to promote and govern cross-border investment.
При такой модели правительство продолжает извлекать выгоду из международной торговли, и при этом сохраняет власть над "командными высотами" экономики через жесткий контроль над финансовым сектором, правительственную политику ограничения потребления, руководство научно-исследовательскими работами в энергетическом секторе и выборочные ограничения на импорт товаров и услуг. In this model, the government, while continuing to benefit from the international market, retains power over the economy's "commanding heights" through strict control over the financial sector, restrictive government procurement policies, guidance for research and development in the energy sector, and selective curbs on imports of goods and services.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !