Beispiele für die Verwendung von "Чрезвычайные меры" im Russischen

<>
Вместо взаимных обвинений им следует объединиться и одобрить чрезвычайные меры. Instead of blaming one another, they should pull together and adopt exceptional measures.
Я полагаю, что сообщения Синьхуа лучше всего воспринимать как своего рода чрезвычайные меры. The Xinhua reports, I believe, are best read as damage control.
Похоже, что Германию устраивает выход Греции из Еврозоны, и ЕЦБ принимает чрезвычайные меры. There are signs that Germany would be ok with a Grexit, and the ECB is making contingency arrangements.
Чрезвычайные меры по-прежнему продолжают действовать, наделяя силы безопасности более широкими полномочиями в отношении поиска, ареста и захвата собственности. Sweeping emergency regulations remain in place, arming the security forces with expansive powers of search, arrest, and seizure of property.
Мир потратил 15 миллиардов долларов на чрезвычайные меры в связи с эпидемией атипичной пневмонии и 40 миллиардов долларов на борьбу с эпидемией вируса Эбола. The world spent $15 billion on its emergency response to the SARS epidemic and $40 billion on its response to Ebola.
В некоторых случаях, старшие офицеры армии и разведывательных служб стали мишенью за пределами своих домов в Исламабаде, несмотря на чрезвычайные меры безопасности в столице и вокруг нее. In a few instances, senior army and intelligence officers were targeted outside their homes in Islamabad, despite extensive security measures in and around the capital.
Это будет отличаться от применения санкций, которые могут привести к обострению «комплекса Масады» (стремления не сдаваться, даже если это невыгодно), в результате чего Израиль может пойти на очередные чрезвычайные меры. This would be different from applying sanctions, which would risk triggering a “Masada Complex” that might push Israel to further extremes.
Столь же важное значение имели чрезвычайные меры безопасности в связи с созывом Чрезвычайной Лойя джирги, совместно принятые министерствами обороны и внутренних дел, Национальным управлением безопасности, Специальной независимой комиссией и МССБ. Of equal importance were the exceptional security measures provided by the joint action of the Ministries of Defence and Interior, the National Directorate for Security, the Special Independent Commission for the Convening of the Emergency Loya Jirga and ISAF.
Поэтому Департамент полевой поддержки в тесном сотрудничестве с Департаментом по вопросам управления выработал предложение использовать чрезвычайные меры, обеспечивающие гибкость в применении некоторых административных процессов в случае ЮНАМИД, для соблюдения установленных сроков развертывания. Hence, the Department of Field Support, in close cooperation with the Department of Management, developed a proposal for extraordinary or flexibility measures in certain administrative processes for UNAMID to meet the deployment targets.
информация об опасности информация о признаках и симптомах, которые помогают распознать случаи неосторожного контакта с химическими веществами предостерегающая информация на случай пожара, взрыва или утечки чрезвычайные меры реагирования, хранение и экологическая информация. hazard information information on signs and symptoms to help in the recognition of cases of inadvertent exposure precautionary information in cases of fire, explosion, or spillage emergency response, storage, and environmental data.
В этой связи необходимо призвать управляющие державы и международные учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся оказанием помощи, принять чрезвычайные меры по удовлетворению потребностей этих территорий, поскольку их экономическое положение после недавних террористических нападений будет неуклонно ухудшаться. The administering Powers and the international aid agencies within the United Nations system should be asked to make extraordinary efforts to cater to the needs of those Territories, whose economies would steadily worsen following the recent terrorist attacks.
12 сентября президент утвердил новые чрезвычайные меры, назначив министра юстиции комиссаром по вопросам реабилитации для осуществления надзора за центрами защиты и реабилитации для сдавшихся лиц, где они должны пройти реабилитацию и профессиональную подготовку до их освобождения. On 12 September, new emergency regulations were promulgated by the President appointing the Secretary of Justice as Commissioner for Rehabilitation to oversee protective accommodation and rehabilitation centres for “surrendees” where they should receive rehabilitation and vocational training prior to release.
ВОЗ укрепила свой потенциал, в том числе по формированию медицинских кадров с помощью следующих мероприятий: укрепление лабораторной базы выявления туберкулеза, малярии и менингита; обеспечение безопасности крови и борьба с холерой; и чрезвычайные меры реагирования в связи со вспышками болезней. WHO has enhanced its capacity, including health manpower development, through the following activities: strengthening of its laboratory capacities in the areas of tuberculosis, malaria and meningitis investigation; blood safety and cholera control; and emergency response to disease outbreaks.
Межправительственная координационная группа системы произвела обзор прогресса в юго-западной части Тихого океана и на Тихоокеанском побережье Центральной Америки в следующих областях: мониторинг и оценка данных сейсмологии и уровня моря; обозначение опасностей; чрезвычайные меры и сопротивляемость; взаимосовместимость систем оповещения. The Intergovernmental Coordination Group for the system has reviewed progress in the South-West Pacific and on the Pacific coast of Central America, in the areas of: seismological and sea level monitoring and evaluation; hazard identification; emergency management and resilience and interoperability of warning systems.
Более того, чрезвычайные меры в области торговли, особенно антидемпинговые меры, все более широко сказываются на представляющих интерес для развивающихся стран товарах, таких, как обработанные пищевые продукты, свежая сельскохозяйственная продукция, рыба, металлы, пластмассы, текстильные изделия, готовая одежда, обувь и головные уборы. Moreover, trade contingency measures, particularly anti-dumping measures, have increasingly affected sectors of interest to developing countries, such as processed food, fresh agricultural produce, fish, metals, plastics, textiles, clothing, footwear and headwear.
Центральные банки по обе стороны Атлантики в сентябре приняли чрезвычайные меры кредитно-денежной политики: долгожданное «QE3» (третья доза количественного послабления со стороны Федеральной резервной системы США) и заявление Европейского центрального банка о том, что он будет скупать неограниченные объемы облигаций проблемных членов еврозоны. Central banks on both sides of the Atlantic took extraordinary monetary-policy measures in September: the long awaited “QE3” (the third dose of quantitative easing by the United States Federal Reserve), and the European Central Bank’s announcement that it will purchase unlimited volumes of troubled eurozone members’ government bonds.
Учитывая возможность использования этих отходов в террористических целях, принимаются чрезвычайные меры безопасности и осуществляются проекты технической помощи совместно с МАГАТЭ, с тем чтобы физическая и технологическая защита хранения ядерных материалов в период транзита осуществлялась с применением необходимых мер безопасности, которые не допускают их исчезновения. In view of the possibility that such waste might be used for terrorist purposes, security measures have been made stricter and technical assistance projects have been conducted with IAEA to ensure that temporarily stored nuclear material is given physical and technological protection, consisting of adequate security barriers to prevent theft.
В начале 90-х годов и в большей степени с 1992 года в Перу были введены чрезвычайные меры в сфере уголовного права, предусматривающие ужесточение наказаний за совершение террористических актов и впервые в истории Республики за совершение некоторых террористических актов было введено пожизненное тюремное заключение. In the early 1990s, and more forcefully since 1992, Peru introduced special penal laws to increase sentences for acts of terrorism, introducing for the first time in the country's history, life imprisonment for some terrorist acts.
Г-н ПИЛЛАИ при поддержке со стороны г-на ФАЛЛЯ говорит, что реальная проблема нарушений возникает в контексте применения закона о предотвращении терроризма и чрезвычайных мер, и предлагает в конце раздела (f) заменить слова «особенно его применение к тамилам» словами «и чрезвычайные меры, особенно их применение к тамилам и другим группам меньшинств». Mr. PILLAI, supported by Mr. FALL, said that the real problem of violations arose in the context of implementation of the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations and suggested that, at the end of part (f), the words “particularly its application to Tamils” should be replaced by “and Emergency Regulations, particularly their application to Tamils and other minority groups”.
В частности, он упомянул тот факт, что Постоянное представительство и его сотрудники потратили 100 часов, отложив в сторону высокие цели и задачи Постоянного представительства; понесли значительные расходы на оплату услуг адвокатов, оклады и документацию; и разработали чрезвычайные меры в связи с угрозой того, что банк «Чейз Манхэттен» может выполнить требования этого уведомления. He referred, inter alia, to the fact that the Mission and its staff had spent 100 hours despite loftier goals and tasks of the Mission; the extensive costs in lawyers'fees, salaries and documentation; and the contingencies developed in view of the threat that Chase Manhattan Bank might honour the notice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.