Beispiele für die Verwendung von "Юридические лица" im Russischen

<>
Внутрихолдинговой организации имеются следующие юридические лица: The intercompany organization includes the following legal entities:
юридические лица — название, юридический адрес, регистрационный номер и место регистрации; или a legal person- the name, legal address, registration number and place of registration; or
В министерском постановлении № 2002-222 от 9 апреля 2002 года о применении данного Княжеского ордонанса указываются физические или юридические лица, субъекты или организации, средства которых должны быть заблокированы. The Ministerial Decree (No. 2002-222 of 9 April 2002) for the implementation of that Sovereign Ordinance identified the physical or legal persons, entities or bodies whose funds must be frozen.
К третьим сторонам относятся физические лица, юридические лица и прочие субъекты права, а также агенты, действующие под их началом. Third parties include individuals, corporations and other persons having legal personality, and agents acting under their authority.
Кроме того, с декабря 2000 года все подчиняющиеся Центральному банку физические и юридические лица обязаны сообщать Группе информации и финансового анализа обо всех сделках, в отношении которых существуют подозрения о том, что они связаны с преступной деятельностью. Likewise, since December 2000, all natural and juridical persons subject to its control have been required to report transactions suspected of being related to such criminal activities to the Financial Information and Analysis Unit.
Согласно статье L511-5 валютно-финансового кодекса лишь юридические лица, зарегистрированные в качестве кредитных учреждений, могут осуществлять банковские операции (получение средств у населения, кредитные операции, а также предоставление в распоряжение клиентов платежных средств или управление ими). Pursuant to article L511-5 of the Monetary and Financial Code, only artificial persons that have been approved as credit establishments may carry out banking operations (receipt of funds from the public, credit operations and provision to the clients or handling of payment means).
В административной части представлены юридические лица и местные единицы и все показатели регистра, за исключением конфиденциальных (число занятых и оборот). The administrative part consists of legal units and local units and all register variables except some which are confidential (number of employees and turnover).
Щелкните Управление организацией > Настройка > Организация > Юридические лица. Click Organization administration > Setup > Organization > Legal entities.
Благодаря использованию дипломатических каналов участниками процесса могут стать иностранные физические и юридические лица. Foreign natural and legal persons affected can become active through diplomatic channels.
Статья 9 Закона об отмывании денег предусматривает, что, за исключением положений, касающихся конфиденциальности банковских операций, учреждения и физические и юридические лица обязаны докладывать соответствующим властям, Центральному банку и специализированному надзорному органу об операциях, в отношении которых у них возникают подозрения относительно нарушения этого Закона. Article 9 of the Money-Laundering Act provides that, as an exception to the provisions relating to the confidentiality of banking operations, institutions and natural and legal persons are obliged to report transactions that they suspect of contravening that Act to the relevant authorities, the central bank and the specialized oversight body.
Статьей 71 декрета-закона № 14.294 от 31 октября 1974 года, вошедшей в статью 5 закона № 17.016, предусматривается, что все физические и юридические лица, подконтрольные Центральному банку Уругвая, должны соблюдать положения по вопросам пресечения отмывания активов, устанавливаемые исполнительной властью или упомянутым Центральным банком. Article 71 of Decree-Law No. 14.294 of 31 October 1974, which was incorporated by article 5 of Act No. 17.016, states that all natural or juridical persons subject to supervision by the Central Bank of Uruguay are required to meet the regulations laid down by the executive branch or the Central Bank concerning the prevention of money-laundering.
Учреждения и физические и юридические лица обязаны осуществлять проверку личности и адресов клиентов в соответствии с инструкциями, изданными компетентным надзорным органом, до открытия счетов клиентов, получения для хранения принадлежащих клиентам документов, лицензий или ценных бумаг, предоставления клиентам любых сейфов для хранения ценностей или вступления в любые деловые взаимоотношения с ними. Institutions and natural and artificial persons are under obligation to verify the identity and addresses of customers in accordance with the instructions issued by the competent oversight authority before opening customer accounts, receiving for safe keeping customers'documents, licences or securities, assigning any safe-deposit boxes to them or engaging in any business relations with them.
Юридические лица могут иметь несколько счетов консолидации. Legal entities can have more than one consolidation account.
физические или юридические лица, занимающиеся брокерской или посреднической деятельностью в сфере торговли ценными бумагами; Natural or legal persons engaged in brokerage or intermediary activities in the negotiation of securities;
Управление правомочно осуществлять сбор, обработку, анализ и обновление данных и информации, полученных от лиц, принявших на себя соответствующие обязательства, и при наличии подозрений в том, что конкретные операции и юридические лица связаны с отмыванием денег, направлять эти данные и информацию компетентным государственным органам (полиции, прокуратуре). The Administration is authorized to collect, process, analyze and keep the data and information received from obligors and in case the transactions and persons/entities are suspected to be involved in money laundering, to disseminate the data and information to the competent state bodies (police, prosecution office).
Щелкните Главная книга > Настройка > Организация > Юридические лица. Click General ledger > Setup > Organization > Legal entities.
почтовые отделения и юридические лица, предоставляющие услуги, связанные с переводом денег в леях или иностранной валюте; the post offices and the legal persons who perform money transmission services, in lei or in foreign currencies;
В частности, статья 4 гласит: " Субъектами права собственности являются граждане Республики Узбекистан, коллективы, их объединения, общественные, религиозные организации, семейные и иные объединения граждан, органы местного самоуправления, Советы народных депутатов всех уровней и уполномоченные ими органы государственного управления, другие государства, международные организации, юридические лица и граждане других государств, лица без гражданства. Article 4 of the Property Act states: “The right of ownership shall be enjoyed by citizens of the Republic of Uzbekistan, collectives, associations of collectives, public and religious organizations, family and other civic associations, local authorities, councils of people's deputies at all levels and their executive arms, other States, international organizations, the bodies corporate and citizens of other States, and stateless persons.
Эти юридические лица указаны в структуре политик как "Компании". These legal entities are designated in the policy framework as “Companies.”
Органы государственного управления и юридические лица безвозмездно передают в Минприроды и его территориальные органы материалы наблюдений за состоянием окружающей среды. Public authorities and legal persons transmit free of charge to the Nature Ministry and its regional branches observational data on the state of the environment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.