Beispiele für die Verwendung von "Яркие" im Russischen mit Übersetzung "vivid"
Übersetzungen:
alle404
bright233
vivid53
shining20
colorful19
vibrant16
flamboyant9
live3
colourful3
lively2
technicolor1
andere Übersetzungen45
Яркие образы этого эпизода застряли в памяти людей:
Vivid images have stuck in people's minds from that episode:
"Когда люди заняты созданием нового мира, у них всегда получаются более яркие картины старого".
"While people are engaged in creating a totally different world, they always form vivid images of the preceding world."
Оно демонстрировало всю мощь глобализации по мере того, как по телевидение по всему миру показывало нам яркие картинки разрушений.
It demonstrated the power of globalization, as television brought vivid pictures of the destruction to homes around the world.
Конечно, он не предложил, какие-либо, такие же яркие образы нелегальных иммигрантов, которые спасли чужие жизни, хотя такие случаи были зарегистрированы.
He did not, of course, offer any similarly vivid portrayals of undocumented immigrants who have saved the lives of strangers, although such cases have been reported.
Все, кто получил свой первый опыт инвестирования накануне краха 1929 года, имели возможность наблюдать очень яркие примеры того, насколько важны эти качества.
Anyone receiving his first indoctrination into the investment world in the period that preceded the 1929 crash would have seen rather vivid examples of the extreme importance of integrity.
В эпоху, в которой яркие личные истории становятся популярными и оказывают влияние на государственную политику, сложно придумать что-либо более важное, чем помочь каждому увидеть общую картину.
In an age in which vivid personal stories go viral and influence public policy, it’s hard to think of anything more important than helping everyone to see the larger picture.
Накануне инаугурации на протесты вышли десятки тысяч людей – это гораздо больше, чем ожидалось, а потом весь мир облетели яркие кадры того, как полиция избивала и уводила протестовавших.
An inauguration eve protest attracted tens of thousands, well more than expected, and vivid scenes of police beating and dragging demonstrators played worldwide.
Яркие образы этого эпизода застряли в памяти людей: длинные очереди автомобилей на бензозаправочных станциях, люди, которые едут на работу на велосипедах, воскресенья без газа и другие схемы нормирования.
Vivid images have stuck in people’s minds from that episode: long lines of cars at gas stations, people riding bicycles to work, gasless Sundays and other rationing schemes.
мучительные и все еще яркие воспоминания о режиме Виши во время Второй Мировой Войны, когда "расовая" и религиозная принадлежность граждан была указана в удостоверениях личности и использовалась как главное средство идентификации французских евреев для отправки в лагеря смерти.
the painful and still vivid memories of the Vichy regime of WWII, when citizens' "racial" and religious origin was stamped on national identification documents and was used as a key tool in rounding up French Jews for delivery to the death camps.
И хотя согласно первоначальному плану Микеланджело должен был изобразить лишь 12 апостолов, он усложнил задачу и написал более 300 фигур. Проведя за работой четыре года, он создал яркие, живые, эмоциональные сцены, которые по художественному стилю существенно отличались от традиционного церковного искусства.
Although the original plan was for Michelangelo to portray the 12 apostles, he upped the ante to over 300 figures, spending four years creating vivid, emotional scenes that strayed in style from traditional religious art.
Вторая причина – историческая: мучительные и все еще яркие воспоминания о режиме Виши во время Второй Мировой Войны, когда «расовая» и религиозная принадлежность граждан была указана в удостоверениях личности и использовалась как главное средство идентификации французских евреев для отправки в лагеря смерти.
The second reason is historic: the painful and still vivid memories of the Vichy regime of WWII, when citizens’ “racial” and religious origin was stamped on national identification documents and was used as a key tool in rounding up French Jews for delivery to the death camps.
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована.
The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted.
Восстановление Боснии-Герцеговины является ярким примером недостаточной реконструкции.
The rebuilding of Bosnia-Hercegovina stands as a vivid example of a flawed reconstruction.
Я просто стараюсь нарисовать яркую картину для своих слушателей.
I'm merely trying to paint a vivid picture for me audience here.
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление.
The portrait that emerges has been executed with bold strokes, vivid colors, and striking images.
Ярким примером является также поведение Америки в бывшей советской Средней Азии.
American behavior in former Soviet Central Asia is equally vivid.
Хрущев использовал яркую метафору в одном из своих писем к Кеннеди:
Khrushchev offered a vivid metaphor in one of his letters to Kennedy:
Милитаристская риторика Китая не ослабевает, но всё ярче проявляется его истинное лицо.
As China’s warmongering has continued, its true colors have become increasingly vivid.
В течение 5 минут мы стали свидетелями афазии, невротической экскориации, паранойи, ярких галлюцинаций.
In the course of five minutes, we witnessed aphasia, dermatillomania, paranoia, vivid hallucinations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung