Exemples d'utilisation de "аккредитованные журналисты" en russe
Участие в пресс-конференции смогут принимать только аккредитованные журналисты.
Attendance at press conferences will be limited to accredited journalists.
Г-н ЖИЛЬБЕР (Секретарь Комитета) отмечает, что аккредитованные журналисты посещают все открытые заседания Комитета.
Mr. GILLIBERT (Secretary of the Committee) said that accredited journalists attended all of the Committee's public proceedings.
базирующиеся на территории 11 агентств печати, а также 250 постоянно аккредитованных журналистов, работающих непосредственно на территории комплекса;
The 11 press agencies with office space and 250 permanently accredited journalists with work facilities on the premises;
Женевская ИСООН также способствовала ее освещению и обеспечивала производственным и трансляционным оборудованием аккредитованных журналистов и вещательные кампании в различных частях мира для проведения интервью с высокопоставленными сотрудниками по правам человека.
UNIS Geneva also facilitated coverage and provided production and transmission facilities for accredited journalists as well as for broadcasters in different parts of the world for interviews with senior human rights officials.
ИС отвечает на запросы средств массовой информации, аккредитованных журналистов и представителей средств массовой информации в ходе конференций, а также, в сотрудничестве с другими организациями, публикует широкий круг изданий в отношении процесса Конвенции.
IS responds to requests from the media and accredited journalists and media representatives at conferences, and produces a range of publications about the Convention process in cooperation with other organizations.
В статье 29 Закона перечислены права, которыми обладают в Йеменской Республике аккредитованные журналисты и корреспонденты средств массовой информации из арабских и других стран:
The rights of accredited Arab and foreign journalists and media correspondents in the Republic of Yemen are specified under article 29 of the Act, as follows:
В работе конференции по теме «Борьба с пытками: обязанность действовать» приняли участие послы, аккредитованные в Камеруне, руководители учреждений Организации Объединенных Наций, дипломаты, НПО, юристы, журналисты и учащиеся.
Ambassadors accredited to Cameroon, heads of United Nations agencies, diplomats, NGOs, jurists, journalists and students attended the conference under the theme “Combating torture: an obligation to act”.
Родители все чаще посылают своих сыновей, а теперь и дочерей, в эти терпимые, аккредитованные и совместимые с демократией школы.
Parents are increasingly sending their sons, and now their daughters, to these tolerant, accredited, and democracy-compatible schools.
В этом аспекте он остался довольным, что уже ни эти журналисты, "ни банкиры, ни буржуазные страны-гегемоны не господствуют в Эквадоре", и добавил, что, будучи переизбранным, "углубит революцию для продолжения развития в верном направлении".
In that regard, he welcomed the fact that it was no longer these journalists, "or the bankers or bourgeois and hegemonic countries that dominate Ecuador" and said that, if re-elected, he will "step up the revolution to continue on the same path and in the right direction."
По этому сценарию склады, аккредитованные определенной центральной складской организацией (которая может быть государственной, частной или государственно-частной; во многих странах наиболее эффективными оказались государственно-частные партнерства, имеющие определенную донорскую поддержку), принимают сельскохозяйственные товары, сдаваемые на ответственное хранение заинтересованной стороной (аграрием или торговцем).
In this scenario, warehouses accredited by some central warehousing organization (which may be public, private or mixed; in many countries, public-private partnerships, with some donor support, would work best) accept deposits of agricultural commodities from any interested party (farmer or trader).
Или же правы журналисты "Комсомолки", утверждавшие пару дней назад, что она "впала в еще больший транс под домашним арестом" из-за известий о примирении Анатолия Сердюкова с женой и его возвращении в лоно семьи?
Or are the "Komsomolka" journalists right, asserting a couple of days ago that she "fell into an even deeper trance under house arrest" due to the news of the reconciliation between Anatoliy Serdyukov and his wife and his return to the family bosom?
Другая делегация заявила, что исключение из прежней статьи 4 пункта 3, содержащего принцип, согласно которому «главы дипломатических представительств государства аккредитации и представители государства, аккредитованные при международной конференции или международной организации или при одном из их органов», также могут совершать односторонние акты от имени государства, следует приветствовать.
Under another view, the deletion of former article 4, paragraph 3, which laid down as a principle that “heads of diplomatic missions to the accrediting State and the representatives accredited by that State to an international conference or to an international organization or one of its organs” could also formulate unilateral acts on behalf of the State, was to be welcomed.
По новому закону издательства могут быть оштрафованы на сумму до 20 млн кенийских шиллингов, а индивидуальные журналисты - до одного миллиона с дополнительным риском быть "исключенными из списков", то есть получить запрет на получение официальной журналистской аккредитации.
Under the new bill, media houses can be fined up to 20 million Kenyan shillings and individual journalists up to one million with the additional risk of being "de-listed," or barred from receiving official press accreditation.
Аккредитованные национальные правозащитные учреждения, с одной стороны, и неправительственные организации- с другой, могут представлять информацию по вопросам, имеющим отношение к рассмотрению докладов государств-участников, лично и на неофициальных совещаниях, проводимых вне заседаний Комитета, членам Комитета, желающим принять участие в таких совещаниях, а также в качестве ответов на запросы для уточнения или дополнения такой информации.
Accredited national human rights institutions, on the one hand, and non-governmental organizations, on the other hand, may provide information on issues relating to the consideration of reports of States parties, on a personal level and in informal meetings outside the Committee's working hours, to members of the Committee wishing to attend such meetings, as well as respond to requests to clarify or supplement such information.
"Главные враги свободы печати это не испорченные злодеи-политики, а плохие журналисты, поддерживающие наживу, шантаж и вымогательство", - сказал он.
"The greatest enemies of the press freedom are not evil and wicked politicians, but bad journalists depending on profit, blackmail and extortion" he said.
Отдел ЮНЕП по раннему предупреждению и оценке отмечает, что в процессе подготовки к сессиям Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров аккредитованные организации гражданского общества имеют возможность получать неотредактированные рабочие документы одновременно с Комитетом постоянных представителей и представлять письменные замечания по этим документам в секретариат ЮНЕП для распространения среди правительств.
UNEP's Division of Early Warning and Assessment states that, in the process leading up to sessions of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, accredited civil society organizations have the possibility to receive unedited working documents at the same time as the Committee of the Permanent Representatives and to submit written comments on these to the UNEP secretariat for distribution to the governments.
Задержаны были также некоторые журналисты и общественные деятели.
Those arrested included several journalists and public figures.
В работе участвовали следующие аккредитованные неправительственные организации: Европейский комитет по стандартизации (ЕКС), Международная электротехническая комиссия (МЭК) и Международная организация по стандартизации (ИСО).
The following accredited non-governmental organizations participated: the European Committee for Standardization (CEN), the International Electrotechnical Commission (IEC) and the International Organization for Standardization (ISO).
На самом деле Савченко была схвачена за час до минометного обстрела, под которым погибли журналисты Игорь Корнелюк и Антон Волошин, что подтверждается метаданными ее мобильного телефона.
In fact, Savchenko was captured an hour before the mortar attack that killed journalists Igor Kornelyuk and Anton Voloshin, a fact Savchenko's cell phone records confirm.
В работе приняли участие следующие аккредитованные неправительственные организации: Европейский комитет по стандартизации (ЕКС), Европейский комитет по стандартизации в области электротехники (ЕКСЭТ), Международная электротехническая комиссия (МЭК), Международный форум по вопросам аккредитации (МФА), Международная организация по сотрудничеству в области аккредитации лабораторий (МОСАЛ) и Международная организация по стандартизации (ИСО).
The following accredited non-governmental organizations participated: the European Committee for Standardization (CEN), the European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Accreditation Forum (IAF), the International Laboratory Accreditation Cooperation (ILAC) and the International Organization for Standardization (ISO).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité