Beispiele für die Verwendung von "активизация сотрудничества" im Russischen
Для этого обе стороны незамедлительно примут меры по восстановлению положения, существовавшего до начала нынешнего кризиса, в таких областях, как восстановление законности, передислокация сил, устранение всего того, что вызывает трения, активизация сотрудничества в вопросах безопасности и прекращение блокады и открытие аэропорта в Газе.
To accomplish this, both sides will act immediately to return the situation to that which existed prior to the current crisis, in areas such as restoring law and order, redeployment of forces, eliminating points of friction, enhancing security cooperation and ending the closure and opening the Gaza airport.
Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) являются прекрасным инструментом активизации сотрудничества в целях развития, и Алжир приветствует создание Целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ.
Information and communication technologies (ICT) were an excellent instrument for enhancing cooperation for development, and Algeria welcomed the establishment of the United Nations ICT Task Force.
Организация Объединенных Наций решительно поддерживает эти усилия, нацеленные на активизацию сотрудничества между обеими сторонами по вопросам, вызывающим взаимную озабоченность, и достижение в конечном итоге прогресса в деле всеобъемлющего политического урегулирования.
The United Nations strongly supports these activities, which are aimed at enhancing cooperation between the two sides on matters of mutual concern and advancing, ultimately, towards a comprehensive political settlement.
Представитель напомнил о финансовой поддержке, которую Европейская комиссия оказывает третьим странам, и готовности Комиссии обмениваться своим опытом в рамках рабочих групп, в том числе опытом, касающимся специализированных услуг и подготовки кадров, а также предоставления новых технологий и активизации сотрудничества.
The representative recalled the financial support provided by the European Commission to third countries and the willingness of the Commission to share its experience within the working groups on, inter alia, specialized services and training, the provision of new technology and enhancing cooperation.
Благодаря имплементационному соглашению могла бы появиться необходимая правовая база для активизации сотрудничества в интересах комплексного сохранения морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции и управления им, в том числе путем формирования сетей охраняемых районов моря на основе научных данных.
An implementing agreement could create the necessary legal framework for enhancing cooperation for the integrated conservation and management of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction, including through the establishment of networks of marine protected areas based on scientific evidence.
Гамбия не поощряет нелегальную миграцию и принимает меры для ее сокращения, включая укрепление пограничного и морского контроля; активизацию сотрудничества между правоохранительными учреждениями и учреждениями в области безопасности; улучшение сбора информации от населения, особенно в пограничных и прибрежных районах; принятие законов по борьбе с незаконным провозом людей и торговлей людьми, а также создание механизмов двустороннего и многостороннего сотрудничества с другими странами.
The Gambia does not encourage illegal migration and has taken measures to minimize it, including: strengthening border and sea controls; enhancing cooperation between law enforcement and security agencies; improving information gathering from the public, particularly those at the border and on our beach side; promulgating legislation against the smuggling and trafficking in persons; and entering into bilateral and multilateral cooperation arrangements with other countries.
Целью Саммита было укрепление отношений между двумя регионами, активизация сотрудничества и налаживание партнерских связей в целях содействия обеспечению развития, справедливости и международного мира.
The purpose of the Summit was to strengthen biregional relations, increase cooperation and establish a partnership to pursue development, justice and international peace.
Необходимым условием для эффективного и согласованного решения проблемы устойчивого развития в странах третьего мира является урегулирование проблемы задолженности, активизация сотрудничества в интересах развития, привлечение инвестиций и открытие рынков Севера для продукции и сырьевых товаров Юга.
Effective and unified tackling of the problem of sustainable development in the third world necessarily entails settling the problem of debt, reviving cooperation for development, promoting investments and opening up the markets of the North to the products and commodities of the South.
активизация сотрудничества Юг-Юг в целях сохранения, защиты и поощрения традиционных знаний, генетических ресурсов и фольклора, а также достижения консенсуса и разработки имеющих обязательную юридическую силу международных документов по правам интеллектуальной собственности, касающихся указанных вопросов.
Intensified SSC for the preservation, protection and promotion of traditional knowledge, genetic resources and folklore, as well as the building of consensus and the development of legally binding international instruments on intellectual property rights regarding these issues.
Активизация сотрудничества и неофи-циальные консультации позволят предпринимать более скоординированные и действенные совместные усилия для удовлетворения насущных потребностей развивающихся стран, включая повышение объема реализации программ и проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества, и будут подталкивать другие страны к вступлению в Организацию, а бывших членов- к возвращению в нее.
Together with closer cooperation, informal processes would lead to more coordinated and effective joint efforts to address the urgent needs of developing countries, including enhanced UNIDO technical cooperation delivery, and would encourage other countries to join and former Members to rejoin the Organization.
Предстоящая работа: Гармонизация и разработка руководящих принципов и стратегий повышения уровня энергоэффективности, а также активизация регионального сотрудничества в области формирования рынка энергоэффективных технологий и разработки инвестиционных проектов в целях сокращения выбросов парниковых газов (ПГ) в странах с переходной экономикой, а именно:
Work to be undertaken: To harmonize and develop guidelines and strategies to enhance energy efficiency and energy conservation, as well as to enhance regional cooperation on energy efficiency market formation and investment project development to reduce greenhouse gas (GHG) emissions in countries with economies in transition, such as:
Кроме этого, полезную роль в обеспечении региональной финансовой стабильности могут сыграть активизация регионального сотрудничества, включая диалог по вопросам макрополитики, региональные механизмы экономического и финансового мониторинга или резервные фонды, а также договоренности об осуществлении эффективных своповых операций с валютой в периоды кризисов.
In addition, stronger regional cooperation, including macropolicy dialogue, regional economic and financial monitoring mechanisms or reserve funds and an arrangement for effective currency swaps in times of crisis, can play a useful role in ensuring regional financial stability.
После утверждения Генеральной Ассамблеей 15 июня 2000 года Соглашения о регулировании взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и Подготовительной комиссией наметилась активизация наших отношений и сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и ее программами, фондами и специализированными учреждениями.
Following the adoption by the General Assembly on 15 June 2000 of the Agreement to Regulate the Relationship between the United Nations and the Preparatory Commission, our relations and interactions with the United Nations and its programmes, funds and specialized agencies have intensified.
В декларации особо выделяются стимулирование взаимной торговли между двумя сторонами, увеличение арабского экспорта в Китай, предоставление Китаем финансовой и материальной помощи арабской стороне в строительстве инфраструктуры, активизация механизмов и институтов китайско-арабского сотрудничества для выявления у обеих сторон инвестиционных возможностей, а также организация торговых, промышленных и сельскохозяйственных ярмарок и совместных подрядных компаний.
The declaration emphasized the promotion of reciprocal trade between the two sides, increasing Arab exports to China, the provision by China of financial and material assistance to the Arab side in infrastructure, the activation of Sino-Arab cooperation mechanisms and institutions to identify investment opportunities on both sides and the establishment of trade, industrial and agricultural fairs and joint contracting companies.
Нам самим пришлось выучить этот урок; вот почему мы указываем нашим друзьям, особенно на западных Балканах, на то, что такие области, как активизация политического диалога в самом широком смысле слова, развитие экономического сотрудничества, обмен студентами и преподавателями, а также взаимодействие в области культуры — это движущие силы для дальнейших демократических преобразований в каждой стране.
We have learned this lesson ourselves; that is why we have been advising our friends, especially those from the western Balkans, that areas such as the intensification of political dialogue in the broadest sense of the word, the development of economic cooperation, exchanges of students and teachers and cultural cooperation are the motive forces for further democratic change in individual countries.
Эта инициатива, которая была дополнена принятым 15 апреля 2002 года министрами иностранных дел Европейского союза перечнем конкретных мер по осуществлению, включает в себя следующие четыре основных элемента: укрепление соответствующих многосторонних инструментов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения; улучшение контроля над экспортом; укрепление сотрудничества в области разоружения; и активизация политического диалога с третьими государствами.
That initiative, which was supplemented by a list of concrete implementation measures adopted by European Union foreign ministers on 15 April 2002, encompasses the following four main elements: strengthening the relevant multilateral instruments in the field of disarmament, arms control and non-proliferation; improving export controls; strengthening disarmament cooperation; and enhancing political dialogue with third States.
Также, в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Тунисской программе для информационного общества, деятельность в области сотрудничества, обмена информацией и пропагандистская работа, а также активизация взаимодействия между различными заинтересованными сторонами осуществлялись через систему практических посредников.
Also, in accordance with the recommendations contained in the Tunis Agenda for the Information Society, cooperation, exchange of information and promotion, and enhancing cooperation among diverse stakeholders, are activities undertaken through a system of action-line facilitators.
Да, конечно, существуют пути выхода из кризиса, связанного с устойчивостью к лекарствам: ограничение потребления, улучшение диагностики и контроля за болезнями, активизация клинических исследований по разработке новых лекарств.
To be sure, there are solutions to the drug resistance crisis: restricted consumption, better diagnostics and disease surveillance, and expanded clinical development of new drugs are three.
Новый исполнительный директор открыл множество перспектив для сотрудничества.
The new CEO opened up a lot of avenues for partnerships.
Активизация атавизма это вот что. Атавизм - это признак, присутствовавший у наших предков, но впоследствии переставший проявляться
And atavism activation is basically - an atavism is an ancestral characteristic.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung