Beispiele für die Verwendung von "активизированы" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle547 intensify432 promote73 activate29 prime2 andere Übersetzungen11
В рамках подготовки к ожидаемому ухудшению положения с питанием в масштабах всей страны были активизированы, хотя пока и недостаточно, усилия по обеспечению поставок лечебного питания. In preparation for the anticipated worsening of the nutritional situation throughout the country, procurement of therapeutic food, although still limited, has been stepped up.
Министерство внутренних дел неоднократно предписывало местным милицейским структурам принять меры для предупреждения таких актов, и были активизированы усилия по организации специальной подготовки по правам человека для сотрудников правоохранительных органов. The Ministry of Internal Affairs had repeatedly called on local police forces to take measures to prevent such acts, and efforts had been stepped up to train law enforcement officials in human rights.
Учитывая неблагоприятную ситуацию в плане безопасности, в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и Экономическим сообществом западноафриканских стран (ЭКОВАС) будут активизированы меры по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям. Given the precarious security situation, emergency preparedness will be strengthened in close collaboration with the United Nations agencies, non-governmental organiations and the Economic Community of West African States (ECOWAS).
Мексика с озабоченностью отмечает, что в последние годы были активизированы разработка, производство и техническое совершенствование, испытание, накопление, передача и распространение ракет, особенно учитывая потенциальную возможность доставки оружия массового уничтожения такими средствами. Mexico is concerned by the increase in recent years in the development, production, testing, technical improvement, stockpiling, transfer and proliferation of missiles, especially given their ability to carry weapons of mass destruction.
Усилия по изменению неустойчивых моделей потребления могут быть в значительной мере активизированы при помощи производственных программ, позволяющих превратить трудящихся и работодателей в ответственных потребителей воды, энергии и других ресурсов, а также, например, транспортных услуг (29.6). Efforts to change unsustainable consumption patterns can be greatly enhanced through workplace programmes to make workers and employers more responsible consumers of water, energy and other resources, as well as of such services as transportation (29.6).
Во-вторых, усилия в области разоружения, в частности применительно к оружию массового уничтожения, должны быть продолжены и активизированы, с тем чтобы избавить наш мир от этой ужасной угрозы и положить конец гонке вооружений во всех ее аспектах. Secondly, efforts in the disarmament field, in particular as concerns weapons of mass destruction, must be pursued and stepped up to free our world from this terrible threat and to put an end to the arms race in all its aspects.
Идущие сейчас реформы в социальных секторах, опирающиеся на принципы, закрепленные в Декларации тысячелетия, будут активизированы с целью создания в Черногории условий, в которых все девочки и мальчики росли бы здоровыми, образованными и защищенными и могли полностью реализовать свои возможности. Anchored in the principles of the Millennium Declaration, current reforms in the social sectors will be harnessed to create an enduring'ethos for children'in Montenegro so that all girls and boys grow up healthy, educated, protected and able to develop to their full potential.
Из-за проблем, связанных с безопасностью в Косово и Метохии и в районе бывшей наземной зоны безопасности (южная часть Сербии), а также учитывая последние события в Республике Македонии, были активизированы разведывательные операции, связанные с ранним обнаружением и предупреждением террористических актов и других форм насилия. In view of the security problems in Kosovo and Metohija and in the area of the former Ground Safety Zone (southern Serbia) and taking into account the latest developments in the Republic of Macedonia, intelligence activities related to the early detection and prevention of terrorist acts and other forms of violence have been stepped up.
Из 58 стран, которым еще предстоит ликвидировать столбняк у матерей и новорожденных детей (СМН), в 33 на протяжении последних четырех лет были начаты или активизированы мероприятия по дополнительной иммунизации от столбнячного анатоксина (СА) в районах повышенной опасности, что обеспечило защиту почти 46 миллионов женщин. Of the 58 countries still to eliminate maternal and neonatal tetanus (MNT), 33 have initiated or expanded supplemental immunization activities for tetanus toxoid (TT) in high-risk districts over the past four years, protecting almost 46 million women.
В марте 2008 года усилия по укреплению единства руководства были активизированы путем издания политики по вопросам полномочий, командования и управления, которая разъясняет механизмы для военных и полицейских компонентов полевых операций и обрисовывает соответствующие гражданские и другие управленческие структуры и их взаимосвязь с военными и полицейскими компонентами. In March 2008, efforts to strengthen unity of command were reinforced by the issuance of a policy on authority, command and control, which clarifies the arrangements for uniformed components of field operations and outlines relevant civilian and other managerial structures and their relationship to the uniformed components.
Председатель Африканского союза заявил, что усилия по созданию механизмов обеспечения мира и безопасности предпринимаются с начала 60-х годов, но были активизированы для борьбы с опасностью жестоких межгосударственных и внутригосударственных кризисов и конфликтов в Африке в связи с процессом общей трансформации, происходящим в глобальном масштабе после окончания «холодной войны». The Chairperson of the African Union stated that efforts to put in place mechanisms for peace and security dated back to the early sixties but were redoubled to deal with the specter of violent interstate and intrastate crises and conflicts in Africa in the wake of the general transformation taking place on a global scale in the aftermath of the Cold War.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.