Beispiele für die Verwendung von "акушеркой" im Russischen mit Übersetzung "midwife"
Обследование и уход, выполняемые акушеркой и доктором, совершенно бесплатны.
She is examined and attended to by a midwife and a doctor, all free of charge.
Там вы сможете проходить все свои стандартные анализы, и консультироваться с акушеркой каждую неделю.
You can have all your routine tests there, and a reassuring chat with a midwife every week.
В каждом районе имеется примерно пять сельских центров здравоохранения, укомплектованных фельдшером, специалистом по женским болезням, санитарными инспекторами и акушеркой.
Each township has approximately five rural health centres, staffed by a health assistant, lady health visitor, public health supervisors and a midwife.
По правде говоря, политика США в отношении Талибана, при рождении которого ЦРУ было акушеркой, проходит полный круг во второй раз за период немногим более 15 лет.
In truth, US policy on the Taliban, at whose birth the CIA played midwife, is coming full circle for the second time in little more than 15 years.
В целом по стране 61 проценту женщин оказывается помощь во время родов квалифицированным персоналом, в том числе 3 процентам врачом, 20 процентам- медицинской сестрой или медицинским братом и 37 процентам- акушеркой.
Throughout the country, 61 per cent of women are attended by skilled health personnel at the time of birth, including 3 per cent by a doctor, 20 per cent by a nurse and 37 per cent by a midwife.
Претендентка на пособие должна выплачивать взносы в течение по крайней мере 7 из последних 10 месяцев, непосредственно предшествующих месяцу ожидаемого появления на свет ее ребенка, и иметь справку о беременности, выданную врачом или дипломированной акушеркой.
A claimant must have contributed for at least 7 in the last 10 months immediately preceding the month her baby is due and be certified as being pregnant by a doctor or registered midwife.
Однако, если в результате неправильно определенной официальным практикующим врачом или акушеркой даты родов продолжительность дородового отпуска составляет более шести недель, сотруднице предоставляется полная оплата начиная с фактической даты родов и может быть разрешено использовать не менее десяти недель дородового отпуска, как это предусмотрено в подпункте (ii) выше.
However, if due to a miscalculation on the part of the medical practitioner or midwife as to the date of birth the pre-delivery leave is more than six weeks, the staff member shall receive full pay to the actual date of birth and will be allowed the minimum of ten weeks of post-delivery leave as provided in (ii) above.
Все молодые акушерки прошли обучение обезболиванию.
All of the younger midwives have been trained in analgesia.
Мне стало крайне любопытно, почему акушерка закрыла ставни.
I wondered why the midwife had closed the shutters.
Но помните, на звонки должна отвечать только дежурная акушерка.
Do remember, the telephone should only be answered by midwives on call.
Это сестра Джулианна, акушерка Стеллы Крэнгл и ее свидетельница.
Er, this is Sister Julienne, Stella Crangle's midwife and character witness.
Или, как мне нравится говорить, они были акушерками капитализма.
Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism.
Акушерки не просто помогают рожать детей: они дают жизнь.
After all, midwives do not just deliver babies; they deliver lives.
Кроме того, акушерки находятся на передовой линии борьбы с болезнями.
Midwives are also a front line of defense against disease.
Как твоя интеллектуальная акушерка я уверен что это поможет тебе ослабить твой.
As your intellectual midwife, - I really think it would help loosen up your.
Работая акушерками в Ист Энде, мы знали, что значит трудиться ранним утром.
Working as midwives in London's East End, we were no strangers to first light.
Благодаря уникальной подготовке и опыту, акушерки часто становятся опорой для систем всеобщего здравоохранения.
Owing to their unique training and deployment, midwives are often the pillars upon which universal health-care coverage rests.
"Компетентная акушерка скорее согласится быть без работы в Кабуле, чем останется в отдаленной деревне".
"A competent midwife or nurse would rather be out of work in Kabul than stuck in a remote village."
Соблюдай постельный режим, как советуют акушерки, и дай мне позаботиться о тебе хоть раз.
You'll have bed rest like the midwife says, and you'll let me take care of you for once.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung