Beispiele für die Verwendung von "акцентов" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle538 emphasis430 accent81 stress15 andere Übersetzungen12
Политический доклад Си не меняет основных акцентов в этой работе. Xi’s political report doesn’t alter the main thrust of those efforts.
Рекомендуем одним из таких акцентов сделать логотип или другой элемент бренда, который хорошо знаком вашей аудитории. As a best practice, one focal point should include a brand logo or another brand element that's recognizable to your audience.
Этот сдвиг заключался в новой расстановке акцентов: на первое место вышло экономическое развитие, когда чемпионов роста защищают, поощряют и, если необходимо, прощают. That shift emphasized economic development above all else, with the champions of growth being protected, promoted, and, if necessary, pardoned.
В то же время проведение совещаний неофициальных групп не должно приводить к смещению акцентов в пользу экономии затрат за счет применения правил Организации Объединенных Наций, касающихся рабочих языков. However, the use of informal group meetings should not introduce a bias towards cost cutting at the expense of applying the United Nations'rules on working languages.
Перенос акцентов на тонкую настройку долговых контрактов приведёт к тому, что многие критические проблемы останутся нерешенными, а недостатки нынешней системы в определенном смысле только укрепятся (или даже еще больше ухудшат положение). In fact, the focus on fine-tuning debt contracts leaves many critical issues unresolved, and in some ways bakes in the current system’s deficiencies – or even makes matters worse.
Подобный перенос акцентов с войны на развитие помог бы существенно укрепить безопасность США и мира. Недавние войны США в Северной Африке и на Ближнем Востоке обошлись в триллионы долларов, однако они лишь ослабили, а не укрепили национальную безопасность. Such a shift in focus from war to development would greatly bolster US and global security; the recent US wars in North Africa and the Middle East have cost trillions of dollars and yet have weakened, not strengthened, national security.
С момента предоставления последнего доклада значительных изменений в деятельности не произошло, хотя постоянное смещение акцентов в том, что касается потребностей наших партнеров в странах Юга, а также извлеченные из прошлой работы уроки привели к пересмотру некоторых аспектов в реализации наших программ. There has not been a major shift in the focus of the activities of the organization since the last report, though the shifting needs of our partners in the global south and lessons learned in prior work have lead to some changes in our program delivery.
К сожалению, израильская сторона, по-видимому, воспользовалась смещением акцентов во внимании международной общественности, поскольку в период с 11 по 17 сентября 2001 года израильские оккупационные силы убили 24 палестинца, а их танки вошли в ряд палестинских городов, посеяв панику среди населения. Regrettably, the Israeli side appeared to have taken advantage of the shift in the focus of international attention for, in the period from 11 to 17 September 2001, Israeli occupying forces had killed 24 Palestinians and tanks had entered several Palestinian cities, causing panic among the population.
Тесные рабочие отношения с этой группой, облегчаемые перекрестным членством и более формальными контактами по линии Межсекретариатской рабочей группы по индексам потребительских цен, оказались особенно продуктивными, и это проявляется в общих темах (хотя и с явно разной расстановкой акцентов), фигурирующих в их соответствующих повестках дня. The close working relationship with this group, facilitated by an overlap in membership and more formal contact through the Inter-Secretariat Working Group on Consumer Price Indices, has been particularly productive and this can be seen in common themes (although clearly with different focuses) appearing in respective agendas.
Это означает отход как от присущей англоязычным странам модели невмешательства государства в экономику и «рейганомики» (т.е. переноса акцентов с регулирования спроса на товары и услуги на стимулирование их производства), так и от присущей остальным «западным» странам модели государства всеобщего благосостояния на основе дефицита. That means moving away from both the Anglo-Saxon model of laissez-faire and voodoo economics and the continental European model of deficit-driven welfare states.
По сравнению с предыдущими двухгодичными периодами основные направления деятельности (финансы, закупки, людские ресурсы и управление программами), проверенные в двухгодичном периоде 2006-2007 годов, принципиально не изменились, однако в докладе о ревизии за указанный двухгодичный период содержатся свидетельства значительного смещения акцентов в ожиданиях Комиссии ревизоров и ее повышенного интереса к конкретным областям деятельности ПРООН. While the core business areas (financial, procurement, human resources and programmatic management) audited in the 2006-2007 biennium remain fairly consistent with those of previous biennia, the audit report for the biennium signalled important shifts in the expectations of the Board of Auditors and its added focus on specific areas in UNDP.
Следует напомнить, что в 1996 году после ЮНКТАД IX в работе по наименее развитым странам была изменена расстановка акцентов в плане ее включения в деятельность всех секторальных подпрограмм, причем на подпрограмму 5 по наименее развитым, не имеющим выхода к морю и островным развивающимся странам была возложена координационная функция, которую должно осуществлять малочисленное Управление Специального координатора. It will be recalled that, following UNCTAD IX in 1996, work on least developed countries was precisely redefined in terms of incorporating it into the work of all sectoral subprogrammes, with subprogramme 5 on least developed, landlocked and island developing countries having a coordinating function to be implemented by a small office of the Special Coordinator.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.