Beispiele für die Verwendung von "амнистию" im Russischen
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию.
President Vladimir Voronin later granted the detainees amnesty.
Может мы уже объявим полную амнистию за все предыдущие нарушения?
Can we just declare complete amnesty for all past transgressions?
Но последовавшая за этим попытка Йинглак отменить амнистию не успокоила оппозицию.
But Yingluck’s subsequent attempt to backtrack on the amnesty measure failed to mollify the opposition.
Переговоры о спасающем жизни мире могут означать амнистию для убийственно виновных.
Negotiating a life-saving peace may mean giving amnesty to the murderously guilty.
Если бы амнистию готовил законник, мы не попали бы в это дурацкое положение.
If a legal mind had prepared the amnesty, we wouldn't be in a legal mess.
В честь этой великой новости, королева выпросила у меня полную амнистию для графа Меллендорфа.
In honour of this marvellous news, the Queen has asked me to grant Count Mellendorf a full amnesty for his crimes.
Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры.
Kadyrov promised Zakaev amnesty and various positions ranging from director of the local theater to Minister of Culture.
Лица, ответственные за использование детей в вооруженных конфликтах, не должны оставаться безнаказанными или подпадать под амнистию.
Individuals guilty of exploiting children during conflicts should not enjoy impunity or benefit from amnesty provisions.
объявить безоговорочную амнистию лицам, которые уже были осуждены, и снять обвинение с тех, кто находится в процессе судебного разбирательства;
To grant an unconditional amnesty to people who have been already sentenced, and to drop charges against those who are in the process of being prosecuted;
Аналогично, иностранные суды работающие под универсальной юрисдикцией в отношении предполагаемых сирийских военных преступников, найденных на их территории будут в праве игнорировать амнистию.
Similarly, foreign courts exercising universal jurisdiction over alleged Syrian war criminals found on their territory would be free to ignore an amnesty.
Южная Африка использовала амнистию наилучшим образом, предоставив ее не коллективно, а лишь индивидуально тем лицам на обеих сражающихся сторонах, которые осознали и обнародовали свои преступления.
South Africa made the best of amnesty by not providing it collectively, but only individually to those on both sides of the struggle who acknowledged and disclosed their crimes.
Так что нам повезло, что в нашей стране было решено создать Комиссию по восстановлению правды и примирению (TRC), которая гарантировала преступникам амнистию в обмен на правду.
So it was a mercy that our country chose to go the way of the Truth and Reconciliation Commission - granting amnesty in exchange for the truth.
Стороны договорились уважать Конституцию, прекратить боевые действия, предоставить амнистию повстанцам, разрешить повстанческим группировкам участвовать в управлении делами государства и интегрировать повстанческие силы в состав Национальной армии Чада.
The parties agreed to respect the constitution, cease fighting, grant amnesty to the rebels, allow rebel groups to participate in the running of state affairs, integrate rebel forces into the Chadian national army.
Диктаторы, требующие амнистию в качестве условия ухода от власти, в известном смысле подобны угонщикам самолетов, которые ценой за освобождение заложников назначают собственную свободу и свободу заключенных товарищей.
Dictators who demand amnesty as a condition for leaving power are somewhat like airplane highjackers who insist on freedom for themselves and imprisoned comrades as the price for releasing hostages.
Некоторых долго правивших лидеров уговорили оставить свой пост, используя льстивые уговоры, обещая им престижные посты в международных организациях, или даже объявляя амнистию и устраивая комфортную ссылку в безопасные места.
Some long-time leaders have been coaxed from office through blandishments, high-profile international positions, or even amnesties and comfortable exiles in safe locations.
Помимо этого, Закон об общей амнистии от 1991 года предусматривает амнистию за военные преступления и преступления против человечности, совершенные до 28 марта 1991 года, и охватывает упомянутые кровавые события.
In addition, a 1991 General Amnesty Law provides amnesty for war and humanitarian crimes committed before 28 March 1991, and applies to the massacre in question.
Законопроект о примирении 2005 года имел целью предоставить амнистию нескольким осужденным министрам, их сторонникам и тем, кому еще предстояло предъявить обвинения за их причастность к восстанию в мае 2000 года.
The 2005 Reconciliation Bill had aimed to provide amnesty to several convicted ministers, their supporters and those who had still to be charged for their involvement in the May 2000 insurrection.
Наряду с этим в Законе № 599 предусмотрено, что государство во всех случаях обязано принимать необходимые меры для установления местонахождения жертвы и запрещать помилование либо амнистию лиц, виновных в совершении таких преступлений.
Act No. 599 also provides that the State has at all times the obligation to take the necessary steps to establish the whereabouts of the victim and to prohibit pardons or amnesties for the perpetrators of such crimes.
Он отметил, что в Южной Африке в рамках работы комиссии по установлению истины и примирению было предложено объявить амнистию лицам, совершившим противоправные деяния, поскольку для жертв установление истины было важнее уголовного преследования.
He noted that amnesties for perpetrators of wrongful acts had been proposed in South Africa in the framework of a truth and reconciliation commission because victims had wanted the truth more than criminal prosecutions.
В законопроекте устанавливаются суровые меры наказания за эти гнусные преступления, в частности запрет на предоставление лицам, находящимся под следствием в связи с такими преступлениями, административных льгот, права на суброгацию, амнистию или помилование.
This proposal contains severe measures for suppressing such appalling criminal behaviour, including the prohibition against granting persons being tried for such crimes administrative benefits, criminal subrogations, amnesty or pardon.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung