Beispiele für die Verwendung von "анализируют" im Russischen
Многие компании периодически анализируют процедуры и методы работы, отыскивая, где еще можно добиться экономии.
Many companies are constantly reviewing procedures and methods to see where economies can be brought about.
Нашей делегации рассказали, что власти анализируют вероятность нескольких мотивов убийства, причём ни один из них не исключён и не является основным.
Our delegation was also told that the authorities are examining several motives, but have not ruled out – or pinpointed – any single one.
Однако у учёных, которые анализируют неэкономические данные (и не в последнюю очередь данные опросов мигрантов), есть убедительные причины сомневаться в таком предположении.
But researchers who have examined non-economic data, not least migrants’ responses to surveys, have good reason to cast doubt on this assumption.
Наши аналитики со всего мира предлагают бесплатные ежедневные, еженедельные и ежеквартальные отчеты, в которых рассматривают и анализируют события, оказывающие влияние движения курсов индексов.
Our global Research Team offer free daily, weekly and quarterly research covering events that move the index markets.
При принятии решения относительно выдачи или отказа в предоставлении лицензии компетентные органы анализируют каждое заявление с учетом внешней политики Чешской Республики, ее коммерческих интересов и интересов безопасности.
In deciding whether or not a licence should be granted, the competent authorities examine each case in the light of the Czech Republic's foreign policy, commercial and security interests.
Подсистемы балансировки нагрузки 7-го уровня анализируют HTTP-путь, например /owa or /Microsoft-Server-ActiveSync, or /mapi,, и могут направлять трафик на рабочие серверы в соответствии с данными мониторинга.
Layer 7 load balancers understand the HTTP path, such as /owa or /Microsoft-Server-ActiveSync, or /mapi, and can direct traffic to working servers based on monitoring data.
ЮНИСЕФ и ВПП анализируют информацию о питании в школах в качестве одного из подходов, применяемых в ответ на кризисную ситуацию, связанную с детьми и СПИДом, включая использование выдаваемых домой пайков.
UNICEF and WFP are reviewing evidence around school feeding as an approach in response to the children and AIDS crisis, including the utility of take-home rations.
Например, мы работаем с компаниями, которые распространяют наши приложения, предоставляют инфраструктуру, картографическую и справочную информацию, системы доставки и другие системы, обрабатывают платежи, анализируют использование наших Сервисов и проводят маркетинговые мероприятия.
For example, we work with companies to distribute our apps, provide our infrastructure, delivery, and other systems, supply map and places information, process payments, help us understand how people use our Services, and market our Services.
Специалисты по анализу важнейших элементов инфраструктуры занимаются изучением реальности террористических угроз, планов и намерений в отношении ключевых секторов и объектов и анализируют планы и деятельность террористов, направленные против элементов инфраструктуры во всем мире.
Critical infrastructure analysts assess the viability of terrorist threats, plans and intentions against key sectors and assets, and monitor terrorist plans and activities against infrastructure worldwide.
Так вот, основной принцип этих новых инструментов состоит в том, что они глубоко анализируют глобальный мозг, своего рода оставляют метки по всей кровеносной системе - и вопрос в том, находите ли вы что-то новое?
So the key thing in terms of these new tools that are kind of plumbing the depths of the global brain, that are sending kind of trace dyes through that whole bloodstream - the question is, are you finding out something new?
При проведении таких оценок рисков ревизоры анализируют механизмы внутреннего контроля, имеющие отношение к подготовке соответствующей структурой финансовых ведомостей и обеспечению их достоверности, в целях разработки надлежащих в существующих обстоятельствах процедур проверки, но не в целях вынесения заключения об эффективности механизмов внутреннего контроля данной структуры.
In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the entity's preparation and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity's internal control.
Кроме более простых вопросов стоимости проекта и внутренней ставки дохода, эти фонды также анализируют потенциальный рынок для соответствующего продукта и любые другие вопросы, которые могут повлиять на эффективность проекта, в частности такие, как тарифы, уровень приватизации, рычаги контроля капитала, управленческие механизмы и потенциальное совместное финансирование.
In addition to the more straightforward issues of project cost and internal rate of return, these funds also look at the potential market for the product and any other issues that may affect the success of the project, such as tariffs, level of privatization, capital controls, management arrangements and potential co-financing.
Полицейские компоненты содействуют накоплению специальных знаний в области наращивания потенциала национальных органов полиции, разработке национальных планов по проведению реформы сектора безопасности, оказывают технические консультативные услуги по проведению структурной перестройки внутренних служб безопасности, осуществляют профессиональную подготовку и анализируют работу сотрудников национальной полиции, а также оказывают помощь в деле восстановления и поддержания законности.
Police components provide capacity-building expertise to national police, assist with the development of national plans for security sector reform, provide technical advice on the restructuring of internal security services, train and evaluate national police officers and assist with the restoration and maintenance of the rule of law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung