Beispiele für die Verwendung von "антропогенного" im Russischen mit Übersetzung "anthropogenic"
Уровень антропогенного загрязнения реки является весьма низким.
The anthropogenic pollution in the river is very low.
Европейский союз должен подчеркнуть важность возобновляемых источников энергии как средства устранения причин антропогенного изменения климата (Альмерия).
The European Union should stress the importance of renewable energies as a means to eradicate the cause of anthropogenic climatic change (Almeria).
Основными источниками антропогенного загрязнения реки на территории Армении является коммунально-бытовой сектор и городские сточные воды.
The main anthropogenic pollution of the river on Armenian territory stems from household and municipal wastewaters.
О событиях, касающихся сброса водяного балласта и антропогенного зашумления, сообщается в пунктах 131 и 157 настоящего доклада.
Developments relating to ballast water discharge and anthropogenic noise pollution are reported in paragraphs 131 and 157 of the present report.
Выявление и понимание процессов изменения характера землепользования, антропогенного воздействия на земной покров и изменения ландшафта имеют важное значение.
It is important to identify and understand the processes of land use change, of anthropogenic impact on land cover and of landscape transformation.
Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами “избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему”.
The United Nations Climate Change Treaty, signed in 1992, committed the world to “avoiding dangerous anthropogenic interference in the climate system.”
Разумеется, ответственность за прекращение опасного, антропогенного изменения климата лежит не только на тех странах, где расположены объекты Всемирного наследия.
Of course, the responsibility to avert dangerous anthropogenic climate change does not fall only on countries that are home to World Heritage sites.
КОПЕНГАГЕН - Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами "избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему".
COPENHAGEN - The United Nations Climate Change Treaty, signed in 1992, committed the world to "avoiding dangerous anthropogenic interference in the climate system."
Сельскохозяйственное производство отвечает за половину антропогенного метана, однако системы сточных вод, мусорные свалки и добыча угля также создают этот газ.
Agricultural production accounts for half of anthropogenic methane, but wastewater systems, landfills, and coal mining also create the gas.
Воздействие на химическую и биологическую реакцию почв и поверхностных вод на изменения в атмосферном осаждении могут оказывать и другие экологические факторы, помимо антропогенного осаждения.
Environmental factors other than anthropogenic deposition may affect the chemical and biological responses of soils and surface waters to changes in atmospheric deposition.
Озон (О3) является сильнодействующим окислителем, образующимся в нижних слоях атмосферы как продукт взаимодействия газов главным образом антропогенного происхождения в результате фотосинтеза под воздействием солнечного излучения.
O3 is a highly oxidative compound formed in the lower atmosphere from gases originating largely from anthropogenic sources, by photochemistry driven by solar radiation.
Повышение уровней антропогенного шума в океанах играет роль смога для акустически активных видов, затушевывая акустические сигналы, имеющие потенциально критическое значение для миграции, питания и воспроизводства.
The increasing levels of anthropogenic noise in the oceans constitute smog for acoustically active species, obscuring acoustic signals potentially critical to migration, feeding and reproduction.
представление периодических обзоров пространственного и временного изменения состояния лесов в связи с факторами антропогенного и естественного стресса для европейской и национальной широкомасштабной систематической сети (уровень I);
To provide a periodic overview of the spatial and temporal variation in forest condition in relation to anthropogenic and natural stress factors for a European and national large-scale systematic network (level I);
Каждую пороговую величину следует устанавливать на основе мониторинга природного и антропогенного воздействия, колеблющегося в масштабах как от времени года до десятилетия, так и от местного до глобального пространственного масштаба.
Each threshold should be derived from the monitoring of natural and anthropogenic impacts fluctuating from seasonal to decadal time scales, and from local to global spatial scales.
" Летучие органические соединения ", или " ЛОС ", означает, если не указано иное, все органические соединения антропогенного происхождения, кроме метана, способные производить фотохимические окислители в реакции с оксидами азота при наличии солнечного света ".
“'Volatile organic compounds', or'VOCs', means, unless otherwise specified, all organic compounds of an anthropogenic nature, other than methane, that are capable of producing photochemical oxidants by reaction with nitrogen oxides in the presence of sunlight.”
В 1992 году правительства стран мира приняли Рамочную Конвенцию ООН об изменении климата, обещая избежать "опасного антропогенного [по вине человека] вмешательства в климатическую систему" уменьшая уровень эмиссии парникового эффекта, особенно углекислого газа.
In 1992, the world’s governments adopted the UN Framework Convention on Climate Change, promising to avoid “dangerous anthropogenic [human-induced] interference in the climate system” by reducing the rate of emission of greenhouse gases, especially carbon dioxide.
В связи со стабилизацией концентрации парниковых газов в атмосфере на уровне, который не допустит опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему, Стороны признают, что глобальное повышение температуры должно быть ограничено 2°С выше доиндустриального уровня.
To stabilize the concentration of greenhouse gases in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate, the Parties recognize that the global temperature increase should be limited to 2°C above the pre-industrial level.
75 Выводы, а также сопроводительный документ о влиянии антропогенного СО2 на химический состав океана и потенциальная реакция отдельных морских видов на изменение уровней СО2 были опубликованы в выпуске журнала «Сайенс» от 16 июля 2004 года.
75 The findings and a companion paper on the impact of anthropogenic CO2 on the chemistry of the oceans and the potential response of certain marine species to the changes in CO2 levels were published in the 16 July 2004 issue of the journal Science.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата определяет смягчение как «Антропогенное вмешательство, призванное уменьшить последствия антропогенного воздействия на систему климата; включает стратегии по сокращению источников и выбросов парниковых газов и по увеличению мощности поглотителей парниковых газов».
The Intergovernmental Panel on Climate Change defines mitigation as “An anthropogenic intervention to reduce the anthropogenic forcing of the climate system; it includes strategies to reduce greenhouse gas sources and emissions and enhancing greenhouse gas sinks”.
Авторы этой инициативы намереваются начать работу с создания такой системы в первую очередь в отношении свинцово-кислотных аккумуляторных батарей ввиду того, что на их долю приходится значительный объем антропогенного весового потока свинца (80 процентов от общей массы).
The initiators intend to start with the development of such a system for lead acid batteries first, due to their great importance within the anthropogenic mass flow of lead (80 per cent in total mass).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung