Exemples d'utilisation de "атака строго в хвост" en russe

<>
Данная система торговли с помощью Moving Average вовсе не предназначена обеспечивать вхождение в рынок строго в его низшей точке, а выход — строго на вершине. This trading system, which is based on the moving average, is not designed to provide entrance into the market right in its lowest point, and its exit right on the peak.
Когда я сам заходил им в хвост, они знали, что могут уйти от меня только в результате горизонтальных маневров... When I made it to their tails, they knew that their only escape was in horizontal maneuvers....
В ответственность пользователя входит также поддержание отношений с Cedar Finance строго в рамках закона, а также их соответствия структурам страны, в которой проживает пользователь. It is the responsibility of all visitors to the website to ensure that their interaction with Cedar Finance is strictly within the law and corresponds to the strictures enforced in their own country of residence.
Я направил ручку вперед, сделал резкое снижение и зашел ему в хвост — я находился на высоте всего около семи метров над водой при скорости 500 километров в час. Это, конечно, не была максимальная скорость «Корсара», но для Zero она была близка к предельной. I pushed the stick forward, dove, and got on his tail, only 20 feet above the ocean at 300 mph — not the Corsair’s top speed, but pushing it for the Zero.
Время указано строго в соответствии с форматом чч:мм:сс,мс. The times include every digit in the format hh:mm:ss,fff.
Станут ли эти страны и дальше приносить себя в жертву во благо Европы, когда раз за разом большие станы велят им уйти в хвост автобуса и благодарить за поездку? Will these countries continue to sacrifice for the common European good when, time after time, the big countries tell them to go to the back of the bus and be grateful for the ride?
Данная информация доступна только друзьям и распространяется строго в соответствии с установленными вами настройками конфиденциальности. Such stories will only be shown to friends, and will adhere to any privacy settings you've set for your account.
Кент, вставай в хвост. Kent, get in there at tailback.
Однако чрезвычайно важно, чтобы с террористами и теми, кого подозревают в совершении террористических актов, обращались строго в рамках закона. However, it is of critical importance that the treatment of terrorists and those suspected of terrorist acts remains strictly within the rule of law.
Я пошел за ним в хвост самолета, он провел нас в багажное отделение. I followed him to the back of the plane, he got us down into the baggage compartment.
Я убежден в том, что новый президент должен быть избран в ходе свободного и справедливого избирательного процесса, который должен быть осуществлен строго в соответствии с ливанскими конституционными нормами, без какого-либо иностранного вмешательства или влияния и в пределах конституционных сроков в соответствии с положениями резолюции 1559 (2004) и при как можно более широкой поддержке. It is my conviction that a new president must be elected in a free and fair electoral process conducted strictly according to Lebanese constitutional rules, without any foreign interference or influence and within the constitutional time frame, in accordance with the provisions of resolution 1559 (2004), and with the broadest possible acceptance.
Да, мы поставили "понюхай зад" в хвост. Yes, we put "sniff butt" on queue.
В этой связи я хотел бы сообщить Ассамблее о своем твердом намерении эффективно использовать время, выделенное для наших заседаний, в том числе посредством обеспечения их начала строго в назначенное время. In that connection, I would like to inform the Assembly of my strong intention to fully utilize the time allocated for our meetings, including by starting our work punctually.
Комитет последовательно призывает обеспечивать б?льшую транспарентность бюджетного процесса, используя временный персонал общего назначения строго в тех целях, для которых он предназначен, а именно используя его в периоды пиковой рабочей нагрузки и для замещения сотрудников, находящихся в длительных отпусках по болезни или по семейным обстоятельствам. The Committee has consistently called for greater budgetary transparency through restricting the use of general temporary assistance to its intended purposes, that is, peak workload, extended sick or family leave, and is of the view that continuing functions should be carried out by personnel occupying established posts.
Я вновь выражаю свою твердую убежденность в том, что новый президент должен быть незамедлительно избран в ходе свободного и справедливого избирательного процесса, который должен быть осуществлен строго в соответствии с ливанскими конституционными нормами, без какого-либо иностранного вмешательства или влияния, в соответствии с положениями резолюции 1559 (2004). I reiterate my strong conviction that a new President must be elected without delay in a free and fair electoral process conducted strictly according to Lebanese constitutional rules, without any foreign interference or influence, in accordance with the provisions of resolution 1559 (2004).
Все эти судебные разбирательства была проведены с соблюдением процессуальных правил и строго в соответствии с международными стандартами и нормами национального законодательства. All these judicial proceedings were held in conformity with the procedural rules and in strict compliance with international standards and with the rules of Uzbek law.
Все эти судебные разбирательства были проведены с соблюдением процессуальных правил и строго в соответствии с международными стандартами и нормами национального законодательства. All these judicial proceedings were held in conformity with the procedural rules and in strict compliance with international standards and with the rules of Uzbek law.
Государство-участник отмечает, что оно действовало строго в соответствии с Конвенциями СОЛАС и САРb, поскольку Сенегал, будучи государством, в зоне ответственности которого за спасение на море находилось судно, санкционировал его препровождение в ближайший надежный порт, а именно в порт Нуадибу, Мавритания. The State party points out that its actions were at all times consistent with the SOLAS and SAR Conventions, b and that it was Senegal, the State in whose area of responsibility for rescue at sea the vessel was located, that authorized their transfer to the nearest port, which happened to be Nouadhibou, Mauritania.
В пункте 41 доклада говорится, что руководителям программ будет предоставлено больше самостоятельности в вопросах использования вводимых ресурсов при сохранении объема выделенных средств строго в пределах ассигнований, утвержденных по данному разделу Генеральной Ассамблеей, и при неукоснительном соблюдении ограничений, предусмотренных в штатном расписании. In paragraph 41 of the report it is indicated that programme managers will be given greater flexibility in managing inputs during budget implementation, while maintaining allotted funds strictly within budget sections as approved by the General Assembly and fully respecting staffing table limitations.
Владелец экспортной лицензии должен заниматься экспортной деятельностью строго в рамках требований полученной лицензии в течение срока ее действия. The holder of an export licence must engage in export activities strictly as prescribed by the licence within its period of validity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !