Beispiele für die Verwendung von "бед пиксел" im Russischen
Во времена Великой депрессии 1930- гг. среди западных интеллектуалов даже было обычным делом считать панацеей от всех бед коммунизм и плановую экономику.
Indeed, in the Great Depression of the 1930's, it was common for Western intellectuals to turn to communism and central planning as a hoped-for panacea.
В Коране говорится, что "Аллах не избавит нас от бед, если мы сами не попытаемся это сделать".
The Koran says that "Allah will not change our unfortunate situation unless we make the effort to change it."
После первой и второй мировых войн европейские державы и США сели за отдаленные столы и создали границы, породив Ирак, Израиль, Кувейт, Иорданию и Саудовскую Аравию - и, таким образом, большинство текущих бед Ближнего Востока.
Following World Wars I and II, the European powers and the United States sat around distant tables and fabricated frontiers, giving birth to Iraq, Israel, Kuwait, Jordan, and Saudi Arabia - and thus to most of the of the Middle East's current ills.
Если заглянуть в список глав правительств, долгое время находившихся у власти во второй половине двадцатого столетия - таких как Сталин, Мао, Франко, Ким Ир Сэн и Чаушеску - то станет ясно, что принудительно применимое по всему миру ограничение срока правления спасло бы мир от больших бед и беспорядков.
In looking at the roster of long-serving heads of government in the second half of the twentieth century - such as Stalin, Mao, Franco, Kim Il Sung, and Ceausescu - it is clear that an enforced international term limit would have spared the world considerable grief and turmoil.
И именно цена риска является причиной наших нынешних бед.
And it is the price of risk that is the source of our current distress.
Предположение о том, что международные санкции являются причиной экономических бед Зимбабве смешно, так как введённые санкции не имеют никакого отношения к торговле.
The suggestion that international sanctions are a cause of Zimbabwe's economic woes is ludicrous, as the measures that have been imposed have nothing to do with trade.
ЕС все еще может выйти победителем из своих сегодняшних экономических бед.
Europe can still emerge stronger from its current economic woes.
Одним из парадоксальных результатов почти миссионерской веры Америки в выборы как панацею от всех бед Ближнего Востока является то, что Хамас, победивший на демократических выборах, получил такую степень легитимности, которой у него никогда прежде не было.
One of the paradoxical results of America's almost messianic belief in elections as a panacea for all the ills of the Middle East is that Hamas - the winner of democratic elections - has gained a degree of legitimacy that it never had before.
В лазарет отправили не меня, а шаманку, что была талисманом от бед.
It isn't I who was sent to the sick ward, but the shaman receptacle of misfortune.
Не все считают, что случайный секс является панацеей от всех бед.
Not everybody thinks that casual sex is a cure-all.
Тогда почему мы с самого начала не использовали эфир, чтобы избавиться от бед?
Then why didn't we use aether to end the troubles from the start?
Я вижу маленький ручей и я хочу быть как вода, протекая мимо всех своих бед и печалей.
I see a little stream and I want to be like the water, flowing past all my troubles and worries.
Так откуда я узнал, что ничего не знаю о тритонах, которые могут дышать только под водой во время Бед?
Then how do I know that I don't know anything about mermen who can only breathe underwater during the Troubles?
Они уползут в свои секретные змеиные норки, и источник всех моих бед будет по-прежнему на свободе.
They will slither back into their secret snake holes, and the source of all my woes will still be at large.
Хорошо, я думаю, что я нашел бы легкий Рислинг, он не наделает больших бед.
Well, I think I might have a light riesling that won't do too much damage.
Я знаю, вы двое создали эту область науки, поэтому у вас есть причины, чтобы верить в него, но его детскость уже стала причиной всех этих бед!
I know that you two established this field so that's all the more reason for you to place your trust in him but his immaturity is the cause of all these mishaps!
Возможно, этого нет в учебниках по истории, но там и Бед нет.
Well, it may not be in the history books, but neither are The Troubles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung