Beispiele für die Verwendung von "безоговорочной" im Russischen
Министров, подозреваемых в отсутствии безоговорочной преданности, вывели из игры.
Ministers suspected of less than full loyalty have been sidelined.
Это полностью разумное мнение, но наивное в своей безоговорочной уверенности (например, в полемических трудах лауреата Нобелевской премии экономиста Пола Кругмана).
This is a fully coherent viewpoint, but naive in its unqualified confidence (for example, in the polemical writings of the Nobel laureate economist Paul Krugman).
Благодаря ее бесстрашному участию в арабской политике был создан новый плацдарм для политической свободы, которая достигла кульминации в своей безоговорочной поддержке арабских революций.
With its fearless involvement in Arab politics, it has created a new venue for political freedom, which has culminated in its unreserved support for Arab revolutions.
Их сомневающиеся и опровергающие данное явление голоса утонули в безоговорочной демонстрации солидарности и поддержки тем людям, которые внезапно почувствовали угрозу дискриминации, предубежденности и ненависти.
Their voices of question and contestation will have been drowned out by this unequivocal show of solidarity and support for people who suddenly found themselves feeling vulnerable to discrimination, bigotry and hate.
Действительно, жалобы стагнации доходов и плохих государственных услуг уступили проявлениям безоговорочной поддержки правительства, а граждане объявили о своей готовности взять на себя расходы в целях противостояния Западу.
Indeed, complaints about stagnating incomes and poor public services gave way to displays of unqualified support for the government, with citizens declaring their willingness to shoulder the costs of confronting the West.
Непал полностью уважает и строго соблюдает принципы международного права в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, что воплощается в безоговорочной приверженности международному гуманитарному праву, включая женевские конвенции.
Nepal fully respects and strictly observes the principles of international law on the protection of civilians in armed conflict, through full adherence to international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions.
В заключение моя делегация хотела бы еще раз заявить о нашей безоговорочной поддержке предпринимаемых МООНПВТ под динамичным руководством посла Камалеша Шармы усилий, направленных на укрепление внутренней стабильности и обеспечение развития Тимора-Лешти.
In conclusion, my delegation would like to renew its full support for the efforts made by UNMISET, under the dynamic leadership of Ambassador Kamalesh Sharma, for the strengthening of internal stability and the development of Timor-Leste.
Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) выражает признательность членам Комиссии по миростроительству за их выступления с безоговорочной поддержкой его страны, что показывает, что Совет Безопасности поступил правильно, учредив страновую структуру по Гвинее-Бисау.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) expressed his gratitude to the members of the Peacebuilding Commission for their words of unequivocal support for his country, which demonstrated that the Security Council had been right to establish a country-specific configuration for Guinea-Bissau.
После трех десятилетий войны, геноцида и конфликта Камбоджа имеет все основания заявлять о своей безоговорочной приверженности сбору и уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений в целях закрепления мира, безопасности и политической стабильности в Королевстве.
After three decades of war, genocide and conflict, Cambodia is well placed to reiterate its unequivocal commitment to the collection and destruction of small arms and light weapons in order to cement peace, security and political stability in the Kingdom.
Новый Комиссар Кевин Карти из Ирландии приступит к выполнению своих обязанностей в ближайшие несколько недель, и мы надеемся, что будем приветствовать его, и он, и его миссия будут и впредь пользоваться моей полной и безоговорочной поддержкой.
The new Commissioner, Kevin Carty from Ireland, will take up his post in the next few weeks, and we look forward to welcoming him, and he and his mission will continue to have my full and total support.
Я адресую также свою благодарность всем главам государств или правительств и министрам, которые направили послания с выражениями безоговорочной и твердой солидарности с палестинским народом, борющимся за прекращение израильской оккупации и за создание независимого суверенного палестинского государства.
My thanks go also to all the heads of State or Government and the ministers who have sent messages expressing full and firm solidarity with the Palestinian people in their struggle to put an end to Israeli occupation and to establish an independent, sovereign Palestinian State.
После многих лет разобщенности и горя, которые серьезно подорвали основы гаитянского общества — и с учетом всего того, что за этим последовало в плане социальной и политической нестабильности и отчаяния населения, — достижение национального примирения является сегодня безоговорочной необходимостью.
After the many years of division and bitterness that have gravely damaged the fabric of Haitian society — and given all that entails in terms of social and political instability and frustration among citizens — national reconciliation is now an absolute necessity.
Она подтверждает, что Куба поддерживает право народа Сахары на самоопределение, вновь заявляет о своей безоговорочной поддержке законных прав Аргентины в споре в отношении Мальвинских островов и призывает к продолжению диалога и сотрудничества в интересах достижения справедливого и окончательного решения.
She reaffirmed Cuba's support for the right of the Saharan people to self-determination and reiterated its unqualified support of the legitimate rights of Argentina in the dispute over the Malvinas Islands and called for the continuation of dialogue and cooperation to arrive at a just and definitive solution.
И если применять эти единые стандарты по отношению ко всем без исключения – с соответствующей безоговорочной проверкой реальных знаний, которым обладают номинальные «ученики-звезды» - то мы смогли бы подготовиться к той невеселой действительности, которая порождает таких круглых отличников, как мистер Кэмпбелл.
Common Core Standards, evenly applied — with commensurate no-excuses testing to reveal what putative “star students” actually know — would have alerted us to the dire reality behind Mr. Campbell’s straight-A high school record.
К сожалению, в то время как военные преступления израильского режима и его преступления против человечности становятся все более вызывающими, Совет Безопасности — по причине безоговорочной поддержки израильского режима Соединенными Штатами — остается парализованным и неспособным принять какие-либо серьезные решения, с тем чтобы противостоять этим преступлениям.
It is indeed unfortunate that while the Israeli regime has grown more brazen at every turn in committing war crimes and crimes against humanity, the Security Council, because of the unqualified support rendered to the Israeli regime by the United States of America, has remained incapacitated and unable to take any meaningful action to counter those atrocities.
Помимо безоговорочной обязанности правительства разоружить формирования «Джанджавид», установленной в резолюции 1556 (2004), более широкий процесс разоружения может увенчаться успехом лишь в том случае, если правительство проявит подлинную решимость положить конец безнаказанности и если все стороны будут твердо привержены делу поддержания Нджаменского соглашения о прекращении огня.
Aside from the unqualified responsibility of the Government to disarm the Janjaweed, as laid out in resolution 1556 (2004), broader disarmament can only succeed if there is a real determination by the Government to end impunity and a robust commitment by all parties to uphold the N'Djamena ceasefire agreement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung