Beispiele für die Verwendung von "безусловного" im Russischen
Übersetzungen:
alle258
unconditional123
undoubted67
by far33
absolute18
sure as hell2
unconditioned1
andere Übersetzungen14
Он сможет воспользоваться этой "петлей" вместо безусловного рефлекса.
He can choose to take the detour instead of the conditioned response.
Схемы безусловного базового дохода (ББД) привлекают много внимания в наши дни.
Universal basic income (UBI) schemes are getting a lot of attention these days.
Наши записи есть и останутся нашей единоличной собственностью и принимаются вами в качестве безусловного доказательства приказов, инструкций и разговоров, записанных таким образом.
Our recordings shall be and remain our sole property and will be accepted by you as conclusive evidence of the orders, instructions or conversations so recorded.
Равным образом, Куба занимает твердую позицию в вопросах международного сотрудничества по борьбе с наемничеством, исходя при этом из безусловного наличия тесной связи данного явления и терроризма.
Cuba has maintained a high profile in regard to international cooperation in combating the use of mercenaries, bearing in mind the undeniable and close relationship that exists between this practice and terrorism.
Куба выражает глубокое сожаление по поводу того, что государства, обладающие ядерным оружием, не достигли практического прогресса в выполнении их безусловного обязательства по полной ликвидации своих ядерных арсеналов.
Cuba deeply regretted the failure of the nuclear-weapon States to make concrete progress in fulfilling their unequivocal commitment to the total elimination of their nuclear arsenals.
Ряд ораторов отметили необходимость сохранения " семейных " земель и других форм коллективной собственности, отметив, что это более целесообразно, нежели заменять их системами владения жильем на основе индивидуального безусловного права собственности на недвижимость.
Some speakers mentioned the need to preserve " family " lands and other forms of collective ownership rather than replace them with systems of tenure based on individual freehold.
Учитывая многие имевшие место в последнее время неудачи в области ядерного разоружения, задача, стоящая перед международным сообществом в отношении создания мира, свободного от ядерного оружия, остается наиважнейшей и требует нашего общего и безусловного выполнения целей, которые мы сами поставили.
In view of the many recent setbacks in the field of nuclear disarmament, the challenge facing the international community with respect to the realization of a nuclear-weapon-free world remains a formidable one, requiring our total and unqualified commitment to the goals that we set ourselves.
Комитет напоминает тем государствам-участникам, которые приговаривают детей к пожизненному тюремному заключению без возможности безусловного или условного освобождения, что эта мера наказания должна полностью соответствовать целям правосудия по делам несовершеннолетних, закрепленным в пункте 1 статьи 40 Конвенции, и содействовать их реализации.
The Committee reminds the States parties which do sentence children to life imprisonment with the possibility of release or parole that this sanction must fully comply with and strive for the realization of the aims of juvenile justice enshrined in article 40, paragraph 1, of the Convention.
Комитет напоминает тем государствам-участникам, которые приговаривают детей к пожизненному тюремному заключению без возможности безусловного или условного освобождения, что эта мера наказания должна полностью соответствовать целям правосудия по делам несовершеннолетних, закрепленным в пункте 1 статьи 40 КПР, и содействовать их реализации.
The Committee reminds the States parties which do sentence children to life imprisonment with the possibility of release or parole that this sanction must fully comply with and strive for the realization of the aims of juvenile justice enshrined in article 40 (1) of CRC.
Это положение следует рассматривать в сочетании со статьей 37, которая гласит, что " любое арестованное лицо должно пользоваться всеми разумными возможностями для получения адвокатской помощи, поиска средств для своей защиты и принятия мер, чтобы добиться своего освобождения под залог или безусловного освобождения ".
This provision should be viewed in conjunction with that contained in article 37, which stipulates that “every person under arrest should be provided with every facility to obtain legal advice, to seek means to ensure his defence and to make arrangements to obtain bail or secure his release”.
важность и насущность безотлагательного и безусловного подписания и ратификации в соответствии с конституционным процессом в целях обеспечения скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также введение моратория на взрывы, проводимые в целях испытания ядерного оружия, и любые другие ядерные взрывы до вступления в силу этого Договора;
The importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as well as a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending entry into force of that Treaty;
Точно так же высказывалось предостережение в связи с подрывом морального и реального авторитета государств в результате установления безусловного господства рыночной экономики и, что еще более опасно, из-за существующего отношения к такому господству, что фактически узаконивает сложение государством своих полномочий в важнейших областях, в которых оно не должно сдавать свои позиции.
Similarly, a caveat was expressed regarding the undermining of States'moral and actual authority by the unquestioned ascendancy of the market economy and, more dangerously, prevailing attitudes towards this ascendancy, which have legitimized the abdication of the State in crucial areas from which the State should not retreat.
В своем Замечании общего порядка 4 Комитет по правам человека заявил, что статья 3, как и статьи 2 (1) и 26,- поскольку в этих статьях прежде всего говорится о предотвращении дискриминации по ряду признаков, одним из которых является пол,- требуют не только принятия мер по защите, но и позитивных действий, направленных на обеспечение безусловного пользования правами.
As such, the Human Rights Committee asserted in its General Comment No. 4 that article 3, like articles 2 (1) and 26 insofar as those articles primarily deal with the prevention of discrimination on a number of grounds, of which sex is one, requires not only measures of protection but also affirmative action designed to ensure the positive enjoyment of rights.
Любой диалог или партнерство с коренными народами по вопросам энергетики и устойчивого и промышленного развития, загрязнения воздуха и атмосферы и изменения климата должны основываться на признании, защите и уважении основополагающих принципов безусловного права коренных народов на самоопределение, которое является основной гарантией обеспечения их собственности, постоянного суверенитета, контроля и рационального использования их земель, территорий и природных ресурсов.
Any dialogue or partnership with indigenous peoples on issues of energy and sustainable development, industrial development, air and atmosphere pollution and climate change must be based on recognition and protection of, and respect for, the fundamental principles of indigenous peoples'unqualified right to self-determination, which is the basic precondition for guaranteeing their ownership, permanent sovereignty, control and management of their lands, territories and natural resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung