Beispiele für die Verwendung von "безусловную" im Russischen

<>
reauthenticate: запрашивает у человека безусловную авторизацию. reauthenticate - asks the person to re-authenticate unconditionally
Финансовый сектор США получил безусловную поддержку правительства и в настоящее время не столкнулся с какими-либо значимыми изменениями в регламентирующем законодательстве. The US financial sector received an unconditional bailout – and is not now facing any kind of meaningful re-regulation.
Но ведь это Соединённые Штаты начали войну в Ираке и Афганистане, оказывают безусловную поддержку Израилю и регулярно помогают арабским автократическим режимам. But it is the United States that launched wars in Iraq and Afghanistan, offers unconditional support to Israel, and has repeatedly propped up Arab autocrats.
По этой причине Республика Мозамбик голосовала за принятие резолюции 61/11 и подтверждает свою безусловную поддержку ее положений, обращаясь к Организации Объединенных Наций с призывом обеспечить, чтобы все государства-члены приняли эту резолюцию к сведению. It was in this context that the Republic of Mozambique voted in favour of resolution 61/11 and reiterates its unconditional support to its provisions, appealing to the United Nations to ensure that all Member States take the resolution into consideration.
В то же время руководство Китая должно задаться вопросом, как долго оно намерено обеспечивать безусловную поддержку северокорейскому режиму (полностью зависимого от китайских поставок), вместо того чтобы начать оказывать на него давление с целью прекратить северокорейские провокации. At the same time, China’s leaders need to ask themselves how much longer they intend to provide unconditional support to the North Korean regime – which is completely dependent on Chinese supplies – rather than putting pressure on it to cease its provocations.
Г-н Лара-Пенья (Доминиканская Республика), присоединяясь к заявлению представителя Ямайки, говорит, что Доминиканская Республика, на территории которой МУНИУЖ работает с 1983 года, оказывает безусловную поддержку Институту, в том числе предоставляя ему великолепные помещения, оборудование и услуги. Mr. Lara-Peña (Dominican Republic), associating himself with the statement by Jamaica, said that as host country to INSTRAW since 1983 the Dominican Republic had maintained its unconditional support for the Institute, including the provision of excellent facilities, equipment and services.
Например, если бы США не предоставили значительную безусловную помощь Citigroup в 2008 году (при президенте Джордже Буше и потом еще в 2009 году (при президенте Бараке Обаме), то результаты финансового краха привели бы к углублению глобальной рецессии, а также увеличению потерь рабочих мест. For example, if the US hadn't provided essentially unconditional support to Citigroup in 2008 (under President George W. Bush) and again in 2009 (under President Barack Obama), the resulting financial collapse would have deepened the global recession and worsened job losses around the world.
Объектом исследования было состояние безусловного сострадания. It deals with the state of compassion, unconditional compassion.
Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров. Sharia law is undoubtedly controversial.
Она, безусловно, лучший игрок в клубе. She is by far best player in the club.
"Безусловно, мы должны это делать". "Absolutely, we should do it."
Безусловно, это гораздо лучше блесток на потолке. Sure as hell, beats ceiling sparkles.
В отсутствие каких-либо обстоятельств, препятствующих заключению брака, вступать в брак имеют право неженатые мужчины в возрасте 18 лет и старше и незамужние женщины в возрасте 16 лет и старше, которые дают личное безусловное согласие на заключение брака. An unmarried male of the age of 18 years or older, and an unmarried female of the age of 16 years or older, and not otherwise disqualified, who expressed their personal unconditioned agreement, are capable of consenting to and consummating marriage.
Безусловные денежные субсидии используются в регионе не так часто. Unconditional cash transfers are used less commonly in the region.
Но, учитывая ставки, это, безусловно, того стоит. But given the stakes, it is undoubtedly worthwhile.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные. The feelings inspired by the latter are by far the stronger.
Майк, я безусловно опубликую эту историю. Mike, I'm absolutely running the story.
Джон, я не пытаюсь убедить тебя в чём-то, но я безусловно не готов сдаться. John, I'm not trying to sell you onon anything here, but I'm sure as hell not ready to quit.
Безусловно, это поможет покорять ему новые вершины!», - прокомментировал Игорь Волков. Unconditionally, it will help him / her to reach the new tops!” – Igor Volkov commented.
Расширение безусловно столкнется со многими практическими проблемами. Enlargement will undoubtedly pose many practical problems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.