Beispiele für die Verwendung von "беспорядков" im Russischen mit Übersetzung "unrest"

<>
Во-вторых, европейцы серьезно обеспокоены территориальными границами беспорядков в Сирии. Second, the Europeans are deeply concerned about the regional dimension of the unrest in Syria.
В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек. During several months of unrest, roughly 200 people were killed.
Прокатившаяся волна беспорядков поставила под угрозу запланированные Рухани экономические реформы. Perhaps the biggest risk posed by the wave of unrest concerns Rouhani’s planned economic reforms.
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала. But instead of unrest, I foresee only celebrations if Kuchma is defeated.
Эти закрытия предприятий являются еще одним потенциальным источником беспорядков в Болгарии. Those shutdowns are another potential source of unrest in Bulgaria.
Исторически японский народ рассматривал иностранцев как источник социальных беспорядков и угрозу национальной идентичности. Throughout history, the Japanese people have viewed foreigners as sources of social unrest and threats to national identity.
Потенциальная угроза массовых протестов и гражданских беспорядков сдерживает сейчас готовность правительства заниматься переменами. The potential for mass protests and civil unrest is now hampering the government’s determination to create change.
Плохие новости могут вытеснить хорошие, в особенности, во времена серьёзного финансового кризиса и политических беспорядков. Bad news can crowd out good news, especially in times of serious financial crisis and political unrest.
Впрочем, возобновление прогресса в регионе невозможно без политических решений, которые снизят уровень насилия и социальных беспорядков. But a resumption of progress in the region is impossible without political solutions that reduce violence and social unrest.
Опасаясь общественных беспорядков, туристы и иностранные инвесторы держатся в стороне, из чего следует высокий уровень безработицы. Fearing unrest, tourists and foreign investors were staying away, so there were no jobs to be had.
По причине гражданских беспорядков чрезвычайное положение было объявлено и продлено в различных округах, провинциях и департаментах Перу. The state of emergency was established and extended in various districts, provinces and departments of Peru, due to civil unrest.
В основе беспорядков лежит ощущение у многих в Гонконге, что они медленно теряют контроль над собственным городом. Driving the unrest is a sense among many in Hong Kong that they are slowly losing control over their city.
За последние несколько недель в «мировой фабрике» были закрыты тысячи производственных предприятий, и возникла опасность масштабных беспорядков рабочих. Indeed, in recent weeks, “the factory of the world” has become plagued by the closure of thousands of manufacturing plants and the threat of widespread labor unrest.
Во время беспорядков, вызванных Нкурунзизой, погибло много людей, что побудило его и другие официальные лица выйти из МУС. Many people have died in the unrest Nkurunziza caused, giving him and other officials an incentive to withdraw from the ICC.
Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question.
Именно в этом главная причина народного недовольства, и это особенно касается городской молодёжи, которая собственно и подняла волну беспорядков. Today, this grievance sits at the heart of popular frustration, particularly among disaffected urban youth, who helped ignite the latest round of unrest.
Неудивительно, что сегодня многие из них страдают от общественных беспорядков, восстаний и находятся на грани экономического и политического краха. No wonder that nowadays most of these countries face civil unrest, rebellion, and risk of implosion.
закладывание бомб, взрывчатых веществ или других взрывных устройств в целях убийства людей, провоцирования волнений и беспорядков или в целях запугивания населения; The setting or placing of bombs or other explosives or explosive devices for the purpose of killing, causing unrest and chaos or instilling fear in people;
Вполне возможно, что с их помощью можно также отключать сети сотовой связи – например, во время вторжения в страну или во время беспорядков. They could also conceivably have shut down the cellular network — for example, during an invasion of the country or other unrest.
Просочившийся в прессу отчет правящего Центрального Комитета КП Китая открывает глубокий страх, испытываемый правительством по поводу усиливающейся волны протестов и гражданских беспорядков. A report by China’s ruling Central Committee, leaked to the press, reveals the Communist Party’s deep fears about a rising tide of protests and civil unrest.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.