Exemples d'utilisation de "благодушно" en russe
Или смерть Немцова сподвигнет, наконец, покорных и благодушно настроенных россиян на действия?
Or will Nemtsov's death finally move complacent and obedient Russians to action?
Я стал излишне благодушен вследствие огромного роста стоимости приобретенных акций компании.
I had grown too complacent as a result of the enormous success of my investments in this company.
Когда Нетаньяху приехал в Вашингтон, чтобы произнести свою спорную речь по поводу Ирана в Конгрессе США, американские сторонники стали называть его «новым Черчиллем», одиноким храбрым голосом, предупреждающим благодушный мир о существовании злых сил.
When Netanyahu traveled to Washington, DC, to deliver his controversial speech on Iran to the US Congress, he was described by his American supporters as “Churchillian,” the lonely courageous voice warning a complacent world against an evil force.
И рынки облигаций и акций не смогут продолжать благодушно реагировать на отход ФРС от количественного смягчения.
And debt and equity markets may not continue to respond benignly to the Fed's wind-down of quantitative easing.
Администрация Трампа, благодушно уверенная в том, что США нечего бояться, сможет быстро ощутить всю мощь китайского возмездия.
Smugly confident that the US has nothing to fear, the Trump administration could quickly feel the full wrath of Chinese retaliation.
Партия ПСР должна быть рада, что она добилась подавляющего большинства и начать относиться к мнениям меньшинств и даже мирному политическому инакомыслию более благодушно: то есть таким образом, который соответствует стране, которая находится в переговорах о вступлении в Европейский Союз.
The AKP should take comfort in its large majority and start to view minority views and even peaceful dissent more benignly, in a way that befits a country negotiating accession to the European Union.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité