Sentence examples of "благоприятные" in Russian

<>
При всем значении надлежащей внутренней политики для успешного осуществления стратегии в области развития требуются благоприятные внешние условия. While appropriate domestic policies were important, a successful development strategy required a favourable external environment.
Он особо отметил твердое намерение его правительства улучшать и создавать более благоприятные условия для инвестиций. He underscored his Government's commitment to create a better and more conducive environment for investment.
Другими словами, Вселенная может иметь другие, энергетически более благоприятные конфигурации. In other words, the universe might have other, more energetically favorable configurations.
Благоприятные условия для производства наркотиков в Афганистане Afghanistan’s Drug-Friendly Environment
К сожалению быков GBPUSD, пара просто не смогла сохранить рост вчерашнего вечера, несмотря на, по-видимому, благоприятные технические и фундаментальные факторы. Unfortunately for GBPUSD bulls, the pair simply could not hold onto its overnight gains, despite the seemingly supportive technical and fundamental backdrop.
Признавая свою ведущую роль во внедрении новых технологий, молодые люди осознают благоприятные последствия применения информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) для их жизни и развития их обществ. Recognizing their role as leaders in adopting new technologies, young people acknowledge the beneficial impacts of information and communication technologies (ICT) on their lives and the development of their societies.
Однако он отметил, что во многом нынешние благоприятные тенденции являются результатом колебаний валютного курса, дающих раздутые суммы в пересчете в доллары. He cautioned, however, that the current healthy outlook was due in large part to exchange rate fluctuations which had inflated dollar figures.
Я надеюсь и рассчитываю на то, что ответы Кувейта и Ирака на мое письмо от 31 мая открывают благоприятные перспективы для начала процесса, который может привести к полному урегулированию этого вопроса. I am encouraged and hopeful that the responses of Kuwait and Iraq to my letter of 31 May represent an auspicious beginning to a process that could lead to the full resolution of this issue.
Банкирам это не нравится, но они пока еще не переехали в более благоприятные места. Bankers don’t like it, but they have not yet left for more congenial locations.
Прежде всего, мы считаем, что международному сообществу следует стремиться создать благоприятные внешние экономические и финансовые условия для развития Африки. First of all, we believe that the international community should strive to establish an external economic and financial environment favourable to Africa's development.
1) В демографическом смысле Германия является более стабильным государством, которое имеет более благоприятные долгосрочные демографические перспективы; 1) Germany is more demographically stable than Russia and has better long-term demographic prospects
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. This comparatively benign situation reflects Colombia's relatively favorable macroeconomic conditions.
Наше предприятие обрабатывает в течение ряда лет продукты и материалы, только благоприятные для окружающей среды. Our production has used only environmentally friendly products and materials for years.
В целях достижения задачи обеспечения равенства между мужчинами и женщинами мы должны создать в наших странах благоприятные условия, содействующие защите прав женщин. If we are to achieve our objective of gender equality, then we must put in place supportive domestic environments which protect the rights of women.
Особенно ощутимыми также будут благоприятные последствия для коренных народов Арктики, питающихся в основном традиционной пищей и поэтому подвергающихся значительно большему риску воздействия ПФОС, чем население других районов, из-за значительной загрязненности этим веществом трофической цепи в Арктике. Positive impacts would also be particularly beneficial to Arctic indigenous peoples who depend on traditional native foods and therefore are at much greater risk of PFOS exposure than other communities, given the widespread PFOS contamination of the Arctic food chain.
Крупные валютные запасы, более высокие макроэкономические фундаментальные показатели и стабильный рост экономики этих стран создали благоприятные условия для поддержания потоков частного капитала на высоком уровне. Large currency reserves, improved macroeconomic fundamentals and strong economic growth in emerging economies have all helped to sustain high levels of private capital flows.
Уже есть опасные признаки того, что глобальные фирмы перемещают свою деятельность в более благоприятные юрисдикции с целью избежать строгого регулирования крупных финансовых центров. There are already dangerous signs that global firms are moving activities into more congenial jurisdictions in order to avoid tighter regulation in the major financial centers.
Эти благоприятные условия, проявляющиеся прежде всего в восточных районах, являются причиной нынешней оккупации и борьбы за эксплуатацию этих природных ресурсов. These favourable conditions, concentrated in the eastern regions, are the setting for the current ongoing occupation and struggle to exploit these natural resources.
Хотя в благоприятные годы это позволило бы создавать буферный капитал, который можно было бы использовать в тяжелые годы. This would enable capital buffers to be created in good years, which could then be drawn down in bad years.
Во-первых, благоприятные условия для роста "мирового сборочного цеха" начали рассеиваться. First, favorable conditions for the growth of the "world factory" have begun to dissipate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.