Beispiele für die Verwendung von "благоприятствовали" im Russischen
Низкая инфляция, отсутствие валютного риска, снижение операционных издержек и большая прозрачность благоприятствовали успеху евро.
Low inflation, no currency risk, decreased transaction costs, and greater transparency have made the euro a success.
Но в действительности она не так проста, и изобилует неоднократными неудачными попытками создать цельное политическое образование, даже в моменты, когда исторические условия благоприятствовали этому.
But the reality is more complicated, and marked by repeated failures to create a coherent body politic, even when historical opportunities beckoned.
Кроме того, радикальные изменения, связанные с формированием так называемой " новой экономики ", настоятельно требуют создания режимов регулирования, которые благоприятствовали бы работе предприятий, и обеспечения транспарентных экономических условий.
Moreover, the radical changes imposed by the so-called New Economy have made the creation of an enterprise-friendly regulatory environment and transparent economic conditions an urgent task.
На КР можно было бы плодотворно обсудить и другие меры транспарентности и укрепления доверия, которые шли бы в порядке дополнения существующих механизмов и благоприятствовали упрочению космической безопасности.
Other measures of transparency and confidence-building, which are complementary to current mechanisms and conducive to enhancing space security, could fruitfully be discussed in the CD.
Специальный докладчик, стремясь к обеспечению того, чтобы разработка режима соблюдения прав интеллектуальной собственности и проведение семенной политики на национальном уровне не противоречили, а благоприятствовали осуществлению права на достаточное питание, рекомендует следующее:
In order to ensure that the development of the intellectual property rights regime and the implementation of seed policies at the national level are compatible with and conducive to the realization of the right to adequate food, the Special Rapporteur recommends that:
В 2004 году увеличению объема международных несопровождаемых КП, в частности, благоприятствовали особые оперативные условия: либерализация железнодорожного рынка в Германии привела к повышению качества услуг, что в свою очередь позволило обратить внимание на преимущества КП.
For 2004, specific operating conditions contributed particularly to the increase in international unaccompanied CT: the liberalization of the railway market in Germany led to an improvement in service quality, which in turn highlighted the advantages of CT.
Генеральный секретарь выразил обеспокоенность тем, что с учетом сохранявшейся атмосферы взаимного недоверия между правительством и НПО имевшиеся на тот момент условия не благоприятствовали принятию закона, направленного на поощрение свободы ассоциаций и дальнейшее развитие гражданского общества.
The Secretary-General expressed concern that given the prevailing mutual distrust between the Government and NGOs, the current climate was not conducive to adoption of a law promoting freedom of association and the further development of civil society.
Для поддержания роли частного сектора в этой сфере стратегии в области занятости должны быть направлены на создание и/или поддержку такой системы образования и нормативной базы, которые благоприятствовали бы утверждению культуры предпринимательства и делового климата, способствующих созданию предприятий и их последующему росту.
To support the role of the private sector in this regard, employment strategies need to put in place and/or support an educational system and policy environment that promotes a culture of entrepreneurship and a business climate that encourages the start-up and growth of enterprises.
В этой связи правительствам следует принимать гибкие меры регулирования и создавать такие институциональные условия, которые благоприятствовали бы распространению электронных расчетов, банковских операций через Интернет, обмену онлайновой информацией о торговом финансировании и кредитовании, а также развитию других инструментов электронного финансирования, которые могли бы использоваться МСП, и налаживать сотрудничество в этой области между государственным и частным сектором.
Governments are therefore encouraged to adopt flexible regulations and create a supportive institutional environment to encourage the introduction of e-payments, Internet banking, online trade finance and credit information, and other e-finance facilities relevant to SMEs, and to ensure public/private cooperation in that respect.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung