Exemples d'utilisation de "благородного дела" en russe
Во имя Истории Че тоже считал убийство необходимым инструментом во имя благородного дела.
In the name of History, Che, too, saw murder as a necessary tool of a noble cause.
Подписав это письменное согласие ты бы передал свое тело на благородное дело.
By signing this consent form, you'll be donating your body to a noble cause.
Давайте же проявим мужество и дальновидность в борьбе за самое благородное дело, которое только существует — дело защиты невинных.
Let us be courageous and foresighted in championing the most noble cause that exists — the defence of innocents.
И в этой атмосфере, где едиственными указазателями служили ценности людей и их благородное дело, то, чего им удалось достичь, можно назвать историческим.
And in this atmosphere, where the only guidance was people's values and their noble cause, what this group accomplished was historic.
Тот, кто дотронется до Посоха Праведности берет на себя благородное дело и принимает священную должность Правителя Лесных Нимф и Древесных Духов, также борется за правду и справедливость по всему миру до конца своих дней.
The one who touches the Staff of Righteousness shall take up the noble cause, accept the sacred mantle of Ruler of Forest Nymphs and Wood Sprites, and fight for truth and justice throughout the land to the end of their natural days.
В заключение Республика Корея хотела бы воздать должное храбрости и самоотверженности всех сотрудников, работавших или работающих в миссиях Организации Объединенных Наций по подержанию мира в разных частях мира, в особенности тем, кто принес высочайшую жертву, отдав жизнь за благородное дело мира.
In closing, the Republic of Korea would like to pay tribute to the courage and dedication of all personnel who have served or are serving in United Nations peacekeeping missions around the world, in particular those who have made the supreme sacrifice of their lives for the noble cause of peace.
Они не ставили перед собой цель действовать анонимно, а хотели, чтобы к ним относились, как к защитникам благородного дела.
Anonymity was not their goal. They wanted to be identified as defenders of a cause.
Если на нас нападут, они найдут здесь единый, просвещенный народ, за плечами которого славная история героизма, борьбы и жертв во имя свободы, который никогда не откажется от своей независимости и от своих идеалов справедливости и солидарности, который никогда не откажется от своего прекрасного, благородного и глубоко гуманного дела, которое он умел совершить, несмотря на агрессивность империи.
If they attack us, they will find a united, educated population with a glorious history of heroism, struggle and sacrifices for freedom that will never surrender its independence or its ideals of justice and solidarity and will never relinquish the fine, noble and profoundly humane society that it has managed to construct despite the empire's acts of aggression.
Для благородного человека ничто не является таким трудным, как пышный банкет, особенно когда первые места на нем занимают глупцы.
Nothing is more difficult to a noble person than a rich banquet, especially when the prime seats are taken by idiots.
Я бы хотел написать сотни фраз на "Татоэба", но у меня дела.
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
В той же степени, в какой чилийцы будут так жить, они создадут условия для более достойного и благородного общества.
To the extent that Chileans do so, they will create the conditions for a more dignified and honorable society.
И принятие благородного решения, направленного на смягчение бедственного положения палестинского народа, является наиболее жизненно важным для решения этой задачи, чем когда-либо раньше.
A generous solution to the plight of the Palestinians is more vital to that task than ever before.
В Западном представлении человекообразные обезьяны были чем-то вроде "благородного дикаря" Руссо, т.е. самостоятельными индивидуумами, лишенными общественных уз и обязательств, ведомыми инстинктом с одного фруктового дерева на другое.
The Western view of apes regarded them as akin to Rousseau's "noble savage" - autonomous individuals, devoid of social ties and obligations, driven by instinct to swing haphazardly from one fruit tree to the next.
То и дело город сотрясали волнения, вызванные конфликтом интересов простонародья и благородного сословия.
The city is constantly roiled by conflict between the common people and the nobility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité