Ejemplos del uso de "близкого родственника" en ruso
Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что для того, чтобы получить удостоверение личности, иностранный подданный должен прийти в пункт выдачи в сопровождении близкого родственника.
Ms. Halperin-Kaddari said that, in order to obtain an identity card, a foreign national must be accompanied by a close relative.
Ладно, поезжайте в Польшу, и там найдете близкого родственника.
Well, you'll have to go to Poland to find a blood relative.
С июля 2004 года он существует по секретному адресу, предоставляя жилье и специальные услуги женщинам и детям, принадлежащим к различным культурам, жизни которых угрожает непосредственная опасность вследствие насилия со стороны партнера или близкого родственника (например, лица, которым угрожает насилие в защиту чести).
It has operated at a secret address ever since July 2004, offering lodging and special services to women and children coming from different cultures who find themselves in the immediate danger of life due to partner or close relation-ship violence (e.g. persons under the threat of violence related to honour).
Сорок заключенных были казнены за связанные с наркотиками преступления, и три — за безнравственные преступления (изнасилования близкого родственника женского пола).
Forty prisoners were executed for drug-related offences and three for immoral offences (rape of a close female blood relative).
Сорок заключенных были казнены за правонарушения, связанные с наркотиками, и 11 — за безнравственные преступления (изнасилование близкого родственника женского пола).
Forty prisoners were executed for drug-related offences and 11 for immoral offences (rape of a close female blood relative).
Тротуары, скорее, являются близкими родственниками парков и площадей.
Rather, sidewalks are close relatives of parks and plazas.
я выглядел как орангутан, наш близкий родственник, или как Невероятный Халк.
I looked a lot like an orangutan, our close cousins, or the Incredible Hulk.
В бизнесе риск – и его близкий родственник, инновация – импорту не подлежат.
In business, risk-taking – and its close relation, innovation – cannot be imported.
Его единственный недостаток, что у близких родственников, результаты, как правило, совпадают, понимаешь?
Only problem is close relatives, they tend to match out the same, you know?
К сожалению, мистер Десперо не имел близких родственников или друзей.
Sadly, Mr. Despereaux did not have the benefit of close family and friends.
Пожалуй, самыми востребованными элементами общепринятого интеллектуального арсенала являются модель оценки доходности активов и ее близкий родственник, гипотеза об эффективности рынка.
Arguably the elements of the conventional intellectual toolkit found most wanting are the capital asset pricing model and its close cousin, the efficient-market hypothesis.
И, как это происходит с людьми, которые вступают в брак только со своими близкими родственниками, политический ген также ослабляется.
And, as with humans who mix only with their close relatives, the political gene pool weakens.
Никто, даже его близкие родственники, не были проинформированы об его задержании.
Nobody, not even his close family, was informed of this detention.
Практика усыновления детей широко распространена в тувалийском обществе, особенно среди близких родственников и кровных родственников.
The practice of child adoption is quite common in the Tuvaluan society especially amongst close kinship and blood relatives.
Напротив, в Катаре, чьи фонды (наряду с саудовскими аналитическими центрами) обеспечивают львиную долю финансирования движения BDS, 95% рабочей силы состоит из азиатских неграждан, работающих в рабских условиях по системе кафала, которая является близким родственником апартеида.
By contrast, in Qatar, whose foundations (together with Saudi think tanks) provide most of the financing for the BDS movement, 95% of the labor force consists of Asian non-citizens working in slave-like conditions under the kafala system, which is a close cousin to apartheid.
Когда женщины допускаются к иммиграции в страну в качестве лиц, находящихся на иждивении близких родственников, их возможность остаться в этой стране зависит от отношений в семье.
When women are admitted in the country of destination as dependants of close relatives, their ability to remain in that country is contingent on their familial relationships.
Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников- членов семьи.
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad