Beispiele für die Verwendung von "больших ожиданий" im Russischen
Обама, в конечном счете, посетит Азию, полную больших ожиданий и отличной рекламы его приезда.
Obama will eventually come to Asia with many high expectations and star billing.
Большие ожидания в отношении частного сектора финансирования инфраструктуры в основном остались неоправданными.
High expectations for private-sector financing of infrastructure have gone largely unmet.
Но большие ожидания, как внутри страны, так и за рубежом, могут привести к большому разочарованию.
But high expectations, both domestically and internationally, can lead to huge disappointments.
Для того чтобы удовлетворить эти растущие потребности и соответствовать этим большим ожиданиям, мы должны увеличить наши оперативные возможности.
To meet these growing needs and high expectations, we must enhance our operational delivery.
Ухабистая дорога Кении к демократии не отличается от той, по которой идут многие другие страны Африки, политическая эволюция которых связана с большими ожиданиями.
Kenya's bumpy road to democracy is no different from that of many other countries in Africa whose political transitions were heralded with high expectations.
В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций через 10 лет со времени выхода этого доклада отстает в осуществлении его положений, если учесть те большие ожидания, которые связывались с ее способностью исправить тяжелое положение миллионов детей в вооруженных конфликтах.
At the same time, we wish to stress that the United Nations, 10 years after the publication of the report, is lagging behind, given the high expectations in terms of its ability to alleviate the hardship of millions of children in armed conflict.
Вступление Обамы на пост президента США представляет собой революционную веху в истории Америки. Нельзя допустить, чтобы она пала жертвой слишком больших ожиданий.
Obama’s ascension to the US presidency represents a revolutionary landmark in America’s history that should not be allowed to fall victim to inflated expectations.
Речь президента Барака Обамы в Каире два года назад стала поводом для больших ожиданий, но лишь немногие из них были (а то и вообще не были) выполнены.
President Barack Obama's speech in Cairo two years ago created great expectations, but few or none have been fulfilled.
Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон.
Successful change will require clear expectations and much effort on all sides.
С экономической точки зрения, мы вступаем в эпоху меньших ожиданий и больших неопределенностей.
From an economic standpoint, we are entering an era of diminished expectations and increased uncertainty.
Старение населения будет требовать больших затрат на здравоохранение.
An aging population will require more spending on health care.
Нынешние студенты довольно сильно отличаются от студентов 10, 20, 30 или 40 лет назад в том, что касается ожиданий и надежд: важнее, чем когда-либо, произвести отличное первое впечатление, и VIF - именно то, что для этого нужно.
Students of today are quite different in terms of expectations and aspirations, compared to students 10, 20, 30 or 40 years ago - it's more important than ever to make a great first impression and VIF is just the way to do that.
Экономисты из "ВТБ Капитала" не разделяют ожиданий финансово-экономического блока правительства относительно инфляции и прогнозируют рост цен в 2014 году на уровне 8%.
Economists from VTB Capital do not share the expectations of the government’s financial economic bloc regarding inflation, and forecast an increase in prices of around 8% in 2014.
Япония состоит из четырёх больших островов и более чем трех тысяч маленьких, что примерно равняется площади Калифорнии.
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
Промышленное производство, в частности, оказалось ниже ожиданий, на самом деле слабее, чем все 40 оценок в обзоре Bloomberg, в то время как розничные продажи и инвестиции в основные активы упали.
Industrial production in particular was below expectations, in fact weaker than all 40 estimates in the Bloomberg survey, while retail sales and fixed asset investment missed slightly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung