Beispiele für die Verwendung von "большой нагрузкой" im Russischen

<>
Если классификатор не находится под большой нагрузкой, используйте ресурсы, упоминаемые в разделе «Дополнительные сведения», для идентификации возможных проблем производительности, связанных с процессом Inetinfo.exe или соответствующими ресурсами. If the categorizer is not under a heavy load, use the resources referenced in the "For More Information" section to identify possible performance issues with the Inetinfo.exe process or related resources.
Если сервер не подвергается большой нагрузке, это предупреждение может указывать на блокировку процесса Inetinfo.exe или ресурсов, от которых зависит процесс Inetinfo.exe. If the server is not under heavy load, this warning may indicate that the Inetinfo.exe process, or resources that the Inetinfo.exe process depends on, are deadlocked.
В настоящее время в Административной канцелярии Генерального секретаря имеется пять финансируемых из бюджета вспомогательного счета должностей, включая еще две должности, финансирование которых было предусмотрено в бюджете на 2005/06 год: одна должность старшего сотрудника по политическим вопросам, которая была предоставлена в связи с большой рабочей нагрузкой Группы стран АФРИКИ канцелярии, и одна должность административного помощника категории общего обслуживания. The Executive Office of the Secretary-General currently has five posts funded from the support account, including two additional posts provided for 2005/06: a P-5 post for a Senior Political Officer provided in relation to the workload of the Africa Team of the Executive Office and a General Service post for an Administrative Assistant.
Однако службы документации, особенно предсессионной документации, которая ожидается в большом объеме, должны быть подготовлены для работы в ходе очередных сессий Генеральной Ассамблеи, что, как показывает уже имеющийся опыт, связано с весьма большой рабочей нагрузкой. Documentation services, however, especially pre-session documentation, which is anticipated at a high volume would have to be prepared during the regular sessions of the General Assembly, which from experience already has very high workloads.
Италия не может опираться на экспортно-ориентированную модель роста экономики, и она шатается под большой долговой нагрузкой, унаследованной от Берлускони. Italy cannot build on an export-driven growth model, and it is staggering under the massive debt burden inherited from Berlusconi.
Страны еврозоны с большой долговой нагрузкой могут обратиться к ним с целью заимствования по ставке ниже коммерческой, при условии что они возьмут на себя обязательства по еще более жестким мерам фискальной экономии. Heavily indebted eurozone members can apply to borrow from them at less than the commercial rate, conditional on their committing to ever more drastic fiscal austerity.
Распоряжения по министерствам запрещают использование женщин на тяжелых работах и работах с большой физической нагрузкой или на работах, наносящих вред здоровью или моральный вред (Постановление № 3803 Канцелярии премьер-министра от 20 ноября 1985 года, регламентирующее труд и рабочее время женщин, занятых на производстве, Постановление № 1663 министра труда и социальных дел от 28 декабря 1985 года). Ministerial notices prohibit the employment of women in hard or strenuous labour or in jobs that are detrimental to health or morally damaging (Decision No. 3803 of the Office of the Prime Minister, dated 20 November 1985, which regulates the employment and working hours of women in productive jobs, and Decision No. 1663 of the Minister of Social Affairs and Labour, dated 28 December 1985).
В настоящее время женщинам предлагается работа даже на связанных с большой физической нагрузкой должностях в лесном хозяйстве, например в области лесоводства и пожаротушения, и процентная доля женщин на этих работах постоянно увеличивалась в правительственных учреждениях, лесной промышленности и неправительственных организациях. Women are now encouraged to work even in physically-demanding forestry activities such as silviculture or fire suppression, and the percentage of women in these jobs has grown steadily in government agencies, the forest industry and NGOs.
Механические поплавковые переключатели отличаются высокой надежностью, большой продолжительностью эксплуатации и возможностью работы под высокой индуктивной нагрузкой. Mechanical float switches have high reliability, long operational life, and can handle high inductive loads.
Механические переключатели, срабатывающие при наклоне, отличаются высокой надежностью, большой продолжительностью эксплуатации и возможностью работы под высокой индуктивной нагрузкой. Mechanical tilt switches have high reliability, long operational life, and can handle high inductive loads.
отмечает, что ожидаемый большой объем работы Комиссии, вызванный возрастанием количества подаваемых представлений, ложится дополнительной нагрузкой на ее членов и на Отдел, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно и действенно осуществлять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности; Notes that the anticipated heavy workload of the Commission, owing to an increasing number of submissions, places additional demands on its members and the Division, and in that regard emphasizes the need to ensure that the Commission can perform its functions efficiently and effectively and maintain its high level of quality and expertise;
отмечает, что ожидаемый большой объем работы Комиссии, вызванный возрастанием количества подаваемых представлений, ложится дополнительной нагрузкой на ее членов и на Отдел, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно осуществлять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности; Notes that the anticipated heavy workload of the Commission, owing to an increasing number of submissions, places additional demands on its members and the Division, and in that regard emphasizes the need to ensure that the Commission can perform its functions effectively and maintain its high level of quality and expertise;
Этот хлеб большой. This bread is big.
«Штуки» с бомбовой нагрузкой пролетали прямо над позициями зенитной артиллерии. Bomb-carrying Stukas rolled in directly above anti-aircraft artillery sites.
Позади дома есть большой сад. There is a large garden at the back of his house.
В рамках одного исследовательского проекта ученые сравнили данные по трем группам работников из трех различных стран и обнаружили, что недостаток физической активности, нездоровые привычки, такие как курение и ожирение, связаны с неблагоприятными условиями труда, в том числе с производственной нагрузкой и сверхурочной работой This research project compared data from three groups of workers in three different nations and found that lack of physical activity, unhealthy behaviors such as smoking, and obesity itself were associated in different ways with adverse work conditions including job strain and working overtime
Его пьеса имела большой успех. His play ended in large success.
Если блок питания не справляется с нагрузкой, компьютер может "зависнуть". If your power supply cannot keep up with the demands of your PC, your PC can freeze.
Этот стол такой же большой как наш. This table is just as large as ours.
Распространенный пример — многопользовательские бета-версии, с помощью которых сотни тысяч игроков могут тестировать игровые серверы на устойчивость под реальной нагрузкой. Common examples include multiplayer betas, in which hundreds of thousands of gamers can stress-test game servers in a real-world environment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.