Beispiele für die Verwendung von "бороться с терроризмом" im Russischen
Но проблема, как бороться с терроризмом - это не просто вопрос прошлого.
But the problem of how to deal with terrorism is not just a question of the past.
Однако проблема того, как бороться с терроризмом, не является просто вопросом истории.
But the problem of how to deal with terrorism is not just a matter of history.
В противном случае, гораздо сложнее бороться с терроризмом, и цифровая революция рискует повернуть вспять.
Otherwise, terrorism is more difficult to combat and the digital revolution risks reversal.
Международное сообщество должно бороться с терроризмом во всех его аспектах в духе ответственности и самым серьезным образом.
The international community is required to deal with terrorism in all its aspects in a spirit of responsibility and seriousness.
Бороться с терроризмом нужно во всех его формах и проявлениях, в том числе с государственным терроризмом, который нарушает право народов на самоопределение.
All forms and manifestations of terrorism must be combated, including State terrorism, which violated the right of peoples to self-determination.
В этой связи следует отметить, что ряд конференций подтвердили готовность стран региона поддерживать экономические проекты и бороться с терроризмом, оборотом наркотиков и организованной преступностью.
From that point of view, several conferences have reaffirmed the commitment of the countries of the region to support economic projects and to combat terrorism, drug-trafficking and organized crime.
Удивительная победа Хамас на палестинских парламентских выборах сделала вопрос о том, кто такие террористы, и как нужно бороться с терроризмом, более приоритетным, чем когда-либо.
Hamas’s surprise victory in the Palestinian parliamentary election has made the question of who is a terrorist, and how terrorism should be tackled, more urgent than ever.
Но политический консенсус относительно того, как бороться с терроризмом, который преобладал после нападений на Charlie Hebdo в январе 2015 года и супермаркет “Hypercacher” – кошерный супермаркет, распался.
But the political consensus about how to tackle terrorism, which prevailed after the January 2015 attacks on Charlie Hebdo and the Hypercacher kosher supermarket, has eroded.
Г-н Гутеррес (Тимор-Лешти) признает, что бороться с терроризмом необходимо путем воздействия на его корни, но, как и Генеральный секретарь, считает, что нищета не является единственной причиной терроризма.
Mr. Guterres (Timor-Leste), while recognizing the need to tackle the root causes of terrorism, agreed with the Secretary-General that poverty was not the only cause of the evil.
Для предотвращения такой возможности необходимо бороться с терроризмом и продвигать идеи нераспространения ядерного оружия, улучшать сохранность ядерных материалов, стабильность на Ближнем Востоке, а так же уделять большое внимание несостоявшимся государствам.
Preventing this requires policies for to counteringfight terrorism and promote, non-proliferation, better protection of nuclear materials, stability in the Middle East, as well as greater attention to failed states.
Кроме того, за последние два года некоторые государства ввели в действие новое всеобъемлющее законодательство по вопросам безопасности в рамках недавно взятого ими на себя обязательства укреплять безопасность и бороться с терроризмом.
In addition, some States have, in the past two years, introduced new and broad security legislation as part of a more recent declared commitment to strengthen security and combat terrorism.
Г-н Карьявасам (Шри-Ланка) говорит, что подписание 89 странами недавно принятой Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма свидетельствует о решимости международного сообщества бороться с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
Mr. Kariyawasam (Sri Lanka) said that the signing by 89 countries of the newly concluded International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism demonstrated the commitment of the international community to combating terrorism in all its forms and manifestations.
Куба убеждена в том, что единственный эффективный способ бороться с терроризмом — это действовать на основе двустороннего и многостороннего сотрудничества со всеми государствами, исходя из взаимного уважения, невмешательства во внутренние дела и суверенного равенства государств.
Cuba is convinced that the only effective way to prevent and combat terrorism is through bilateral and multilateral cooperation among all States on the basis of mutual respect, non-interference in internal affairs and the sovereign equality of States.
Рабочая группа по разработке политики установила очередность мероприятий Организации в вопросах борьбы с терроризмом и разработала конкретный комплекс рекомендаций в отношении того, как система Организации Объединенных Наций могла бы более согласованно и эффективно бороться с терроризмом.
The Policy Working Group prioritizes the Organization's activities regarding terrorism and has established a specific set of recommendations on how the United Nations system might function more coherently and effectively in the struggle against terrorism.
Повышение эффективности координации внутри страны: КТК с удовлетворением отмечает, что Соединенные Штаты принимают меры в целях повышения уровня своей готовности бороться с терроризмом и составили после 2001 года план реорганизации своих департаментов и агентств, занимающихся этим вопросом.
Improved coordination at home: The CTC is encouraged to note that the United States is engaged in an effort to improve its ability to combat terrorism and has set up since 2001 a reorganization plan of its departments and agencies dealing with this issue.
Министерство иностранных дел, сотрудничества и по делам франкоязычных стран предложило правительству обновить нормы действующего законодательства, в частности уголовного кодекса и уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы национальные органы могли эффективно бороться с терроризмом, о котором в современном позитивном праве Габона прямо не говорится.
The Ministry of Foreign Affairs, Cooperation and Francophonie proposed that the Government should consider updating the current legislation, particularly the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, to enable Gabonese courts to suppress terrorism effectively, a matter that is not expressly covered in current Gabonese positive law.
Это нападение, которое, как и любой террористический акт, самым категорическим образом отвергает право на жизнь, безопасность, спокойное сосуществование и мир, лишь подтвердило глубочайшую убежденность Перу в том, что мы должны бороться с терроризмом оружием международного права, верховенства закона и высших ценностей должного нравственного поведения.
That attack, like any other terrorist act that negates, in the most basic sense, the right to life, security, tranquil coexistence and peace, had no other effect than to reaffirm Peru's deepest conviction that it must combat terrorism using the weapons of international law, the rule of law and the supreme value of proper moral conduct.
В своей резолюции 1624 (2005) от 14 сентября 2005 года Совет Безопасности призвал все государства принять ряд мер в связи с необходимостью «бороться с терроризмом во всех его формах», включая меры, направленные на то, чтобы законодательно запретить подстрекательство к совершению террористического акта или актов.
The Security Council, in the second preambular paragraph of its resolution 1624 (2005) of 14 September 2005, called upon all States to take a number of steps in connection with the “imperative to combat terrorism in all its forms”, including steps aimed at prohibiting by law and preventing incitement to commit a terrorist act or acts.
Рассмотрение национальных докладов Комитетом по борьбе с терроризмом с помощью независимых экспертов, которых он привлек к этой работе, позволит не только учитывать имеющиеся национальные средства в этой области, но и лучше определить потребности государств, которые готовы бороться с терроризмом, но не всегда располагают необходимыми для этого средствами.
A review of the national reports by the Counter-Terrorism Committee, with the help of the independent experts whom it has recruited, will make possible a useful inventory of the national means that are in place, but also to better identify the assistance needs of States that are willing to combat terrorism but do not always have the capacity.
Конвенции, которые все еще обсуждаются в Специальном комитете, учрежденном резолюцией 51/210, а именно проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и проект всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, должны быть заключены как можно скорее, с тем чтобы четко определить позицию, заключающуюся в совместной решимости бороться с терроризмом.
The conventions that are still being negotiated within the Ad Hoc Committee established by resolution 51/210 — the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and the draft comprehensive convention on international terrorism — must be concluded soon in order to send a clear message of the shared resolve to defeat terrorism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung